Las cuestiones relativas a la educación y la crianza de los hijos y otras cuestiones de la vida familiar serán resueltas conjuntamente por los cónyuges. | UN | وتسوّى المسائل المتعلقة بتربية الأطفال وتعليمهم وسائر المسائل المتعلقة بالحياة الأسرية بالتفاهم بينهما. |
La Misión capacitó a unos 1.760 funcionarios sobre la explotación y los abusos sexuales y otras cuestiones relacionadas con la conducta. | UN | وأجرت البعثة تدريبا لزهاء 760 1 موظفا بشأن الاستغلال والاعتداء الجنسيين وسائر المسائل المتعلقة بالسلوك. |
Habida cuenta de que, pese a la labor emprendida en otros foros internacionales, no existe un instrumento universal que aborde todos los aspectos del tráfico ilícito de migrantes y otras cuestiones conexas, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنه، على الرغم من الأعمال التي اضطلعت بها محافل دولية أخرى، لا يوجد صك شامل يتصدى لجميع جوانب تهريب المهاجرين وسائر المسائل ذات الصلة، |
Esta Asociación se reúne anualmente para examinar cuestiones de seguridad y asuntos relacionados con el terrorismo y otros asuntos de interés mutuo para las fuerzas de seguridad del Caribe. | UN | وتجتمع الرابطة سنويا وتناقش مسائل الأمن والإرهاب وسائر المسائل ذات الأهمية المشتركة لمنطقة البحر الكاريبي. |
La comunidad internacional debe examinar atentamente las necesidades y los problemas inmediatos de los países a la hora de formular políticas de energía, cambio climático y otros asuntos conexos. | UN | فعلى المجتمع الدولي أن يضع في اعتباره الجاد الاحتياجات والتحديات الفورية التي تواجهها البلدان النامية لدى صياغة سياسات تتعلق بالطاقة وتغير المناخ وسائر المسائل ذات الصحة. |
c) El Comité de Programa y de Presupuesto, que, de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 7 de la Constitución, asiste a la Junta de Desarrollo Industrial en la preparación y el examen del programa de trabajo, del presupuesto ordinario y el presupuesto operativo de la Organización, y de otras cuestiones financieras relativas a la ONUDI, especificadas en el párrafo 4 del Artículo 10 de la Constitución. | UN | (ج) لجنة البرنامج والميزانية، التي تقضي المادة 7-2 من الدستور بأن تساعد مجلس التنمية الصناعية في إعداد ودراسة برنامج عمل المنظمة وميزانيتيها العادية والعملياتية وسائر المسائل المالية المتعلقة بالمنظمة على النحو المبيّن في المادة 10-4 من الدستور. |
De conformidad con los artículos 29 y 58 del Código de Familia, los cónyuges resuelven conjuntamente las cuestiones relativas a la educación de los hijos y otras cuestiones sobre la familia, con arreglo al principio de la igualdad. | UN | وطبقا للمادتين 29 و 58 من قانون الأسرة، تجري تسوية المسائل المتصلة بتعليم الأطفال وسائر المسائل الخاصة بالأسرة على يد الزوجين بصورة مشتركة وفقا لمبدأ المساواة. |
El Grupo de Trabajo también se concentró en diferentes cuestiones prácticas relacionadas con las reuniones del Consejo y otras cuestiones de procedimiento que se planteaban en el marco de la labor cotidiana del Consejo o que se remitían al Grupo de Trabajo. | UN | كما ركز الفريق العامل على طائفة من المسائل العملية المتصلة بجلسات المجلس وسائر المسائل الإجرائية الناشئة عن العمل اليومي للمجلس أو المحالة إلى الفريق العامل. |
Las partes deben garantizar la aplicación oportuna y pacífica de la decisión de la Corte en relación con Abyei y trabajar para lograr acuerdos a largo plazo en materia de derechos de pastoreo, residencia y otras cuestiones apremiantes necesarias para una paz sostenible en Abyei. | UN | ويجب على الطرفين أن يكفلا تنفيذ قرار المحكمة بشأن أبيي في حينه وعلى نحو سلمي، وأن يعملا على إبرام اتفاقات طويلة الأمد بشأن حقوق الرعي والإقامة وسائر المسائل الملحة الضرورية لتحقيق سلام دائم في أبيي. |
En particular, creemos que en el informe se debe incluir una breve relación de las consultas oficiosas celebradas por el Consejo sobre esferas en crisis, tensiones regionales, emergencia humanitaria, y otras cuestiones cruciales para la estabilidad local y mundial. | UN | وعلى وجه الخصوص، نعتقد أن التقرير ينبغي أن يتضمن عرضا موجزا لمشاورات المجلس غير الرسمية بشأن مناطق اﻷزمات، والتوترات اﻹقليمية، وحالات الطوارئ اﻹنسانية وسائر المسائل الحاسمة بالنسبة للاستقرارين اﻹقليمي والعالمي. |
La delegación observó que había planteado a la Comisión en su 39º período de sesiones una serie de preguntas que podían servir para efectuar ese examen y sugirió que otros Estados Miembros tal vez deseasen responder a esas preguntas a fin de llevar adelante las deliberaciones sustantivas sobre estas y otras cuestiones conexas. | UN | وأشار ذلك الوفد إلى أنه عرض في الدورة التاسعة والثلاثين للجنة أسئلة يمكن استخدامها في تدارس النظام القانوني المذكور، واقترح على الدول اﻷعضاء اﻷخرى اﻹجابة عن تلك اﻷسئلة بهدف المضي في التعمق في المناقشات الجوهرية بشأن هذه المسائل وسائر المسائل المتصلة بها. |
Se proporciona información sobre la aplicación del programa de separación y redistribución de funcionarios, incluidos aspectos financieros y presupuestarios, la composición de la Secretaría y otras cuestiones relacionadas con el personal. | UN | يقدم هذا التقرير معلومات عن تنفيذ برنامج انهاء خدمة الموظفين واعادة توزيعهم ، بما في ذلك الجوانب المالية والميزنية ، وتركيبة اﻷمانة وسائر المسائل المتعلقة بالعاملين . |
Las representantes de la Asociación Mundial mantienen estrechas relaciones con la Secretarías de Ginebra, Nueva York, y París sobre cuestiones de interés común, por ejemplo, derechos humanos, situación jurídica y social de la mujer, juventud, medio ambiente y otras cuestiones pertinentes para el bienestar de las mujeres y las niñas. | UN | تظل جمعية الشابات المسيحية العالمية على اتصال وثيق مع اﻷمانات العامة في جنيف ونيويورك وباريس من خلال ممثليها المعنيين بالمسائل التي هي موضع اهتمام مشترك، مثل حقوق اﻹنسان، ومركز المرأة، والشباب، والبيئة، وسائر المسائل المتصلة برفاه المرأة والفتاة. |
Se sugirió que en futuras consultas oficiosas anteriores al período de sesiones de la Comisión se podría dedicar algún tiempo a los preparativos del 12º Congreso, así como al proyecto de programa provisional, los temas del debate temático y otras cuestiones sustantivas relativas a temas del programa de la Comisión. | UN | واقتُرح أن تكرِّس المشاورات غير الرسمية التي تعقدها اللجنة قبل الدورات الوقت للأعمال التحضيرية للمؤتمر الثاني عشر ولمشروع جدول الأعمال المؤقت ومحاور المناقشة المواضيعية وسائر المسائل الموضوعية المتصلة ببنود جدول أعمال اللجنة. |
b) Pedir a la División de Estadística que informe periódicamente sobre la aplicación de esas recomendaciones y otras cuestiones pertinentes relacionadas con las estadísticas sociales. | UN | (ب) تطلب إلى شعبة الإحصاءات أن تقدم تقريرا دوريا عن تنفيذ تلك التوصيات وسائر المسائل ذات الصلة بالإحصاءات الاجتماعية. |
En un Estado, el asunto se sometía a la consideración de un tribunal de auditores que no tenía competencia administrativa para intervenir en un caso dado, sino el mandato de examinar o analizar cuestiones relativas a la corrupción y otros asuntos que se señalaran a su atención y podía imponer sanciones disciplinarias, pecuniarias y penales. | UN | وفي إحدى الدول، ينظر ديوان المحاسبة في الأمر، علما بأن هذا الديوان ليس له صفة إدارية تخوّل له التدخل في أي قضية من القضايا، وإنما يقتصر دوره على استعراض أو فحص مخالفات الفساد وسائر المسائل التي تُعرَض عليه، ويحق له أن يوقِّع عقوبات تأديبية ومالية وجنائية عليها. |
En este sentido, la Asamblea General, mediante su resolución 48/26, creó el Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros y otros asuntos relativos al Consejo de Seguridad. | UN | وأنشأت اﻷمم المتحدة، في القرار ٤٨/٢٦ الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه وسائر المسائل المتعلقة بمجلس اﻷمن. |
Hoy, 7 de octubre de 1998, a las 11 horas, se celebrará en la Sala A una reunión oficiosa organizada por la delegación de Myanmar para examinar un proyecto de declaración conjunta de la ASEAN sobre cuestiones de desarme y otros asuntos conexos. | UN | ستعقد اليوم، ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١، في السـاعة ٠٠/١١ في غرفة الاجتماع A، جلسة غير رسمية، ينظمهــا وفــد ميانمار لاستعراض البيان المشترك الصادر عن رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن قضايا نزع السلاح وسائر المسائل المتصلة به. |
c) El Comité de Programa y de Presupuesto, que, de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 7 de la Constitución, asiste a la Junta de Desarrollo Industrial en la preparación y el examen del programa de trabajo, del presupuesto ordinario y el presupuesto operativo de la Organización, y de otras cuestiones financieras relativas a la ONUDI, especificadas en el párrafo 4 del Artículo 10 de la Constitución. | UN | (ج) لجنة البرنامج والميزانية، التي تقضي المادة 7-2 من الدستور بأن تساعد مجلس التنمية الصناعية على إعداد ودراسة برنامج عمل المنظمة وميزانيتيها العادية والعملياتية وسائر المسائل المالية المتعلقة بالمنظمة على النحو المبيّن في المادة 10-4 من الدستور. |
En el anexo III del presente informe se proporciona información completa sobre esos y otros problemas conexos. | UN | وبغية الاطلاع على تقرير كامل بشأن هذه التعقيدات وسائر المسائل ذات الصلة، انظر المرفق الثالث لهذا التقرير. |
El Gobierno de Australia alienta al Presidente a que, en cooperación con los gobiernos interesados, prepare el terreno para el próximo período de sesiones del Grupo de Trabajo a fin de que se logre consenso sobre esas y las demás cuestiones pendientes. | UN | وتشجع الحكومة الاسترالية الرئيس على العمل مع الحكومات المعنية في التمهيد لعقد الدورة المقبلة للفريق العامل من أجل تحقيق توافق آراء بشأن هذه المسائل وسائر المسائل المتبقية. |