Por último, se expresa reconocimiento a los Estados, las Naciones Unidas y otras organizaciones que han respondido positivamente a las necesidades humanitarias de Tayikistán. | UN | وأخيرا، تعرب عن التقدير للدول، واﻷمم المتحدة وسائر المنظمات التي استجابت على نحو إيجابي للاحتياجات اﻹنسانية لطاجيكستان. |
El proyecto está concebido como iniciativa de colaboración de los países vecinos de la región y otras organizaciones que poseen datos de diferentes cruceros científicos. | UN | وصُمم المشروع ليكون جهداً تعاونياً تساهم فيه البلدان المطلة على تلك المنطقة وسائر المنظمات التي تمتلك بيانات من مختلف الرحلات العلمية. |
La Oficina prepara varias modalidades contractuales para colaborar con los países donantes y otras organizaciones que ofrecen personal, material y servicios como contribución en especie a los programas. | UN | ١٢٩ - ويطور مكتب خدمات المشاريع أنماطا تعاقدية مختلفة للعمل مع البلدان المانحة وسائر المنظمات التي توفر الموظفين والمعدات والخدمات كمساهمات عينية في البرامج. |
Asimismo, se requiere una coordinación entre los distintos departamentos de la Secretaría y los componentes de la misión y entre la misión y otras organizaciones que realizan actividades conexas, incluso de asistencia humanitaria. | UN | ولا بد أن يكون هناك تنسيق بين مختلف إدارات اﻷمانة العامة ومكونات البعثة، وكذلك بين البعثات ذاتها وسائر المنظمات التي تشارك في المهام ذات الصلة، بما فيها منظمات المعونة اﻹنسانية. |
El resto de los gastos de equipamiento del polígono, incluido el equipo técnico y electrónico, el sistema de parabalas y el equipamiento interior del polígono, así como las instalaciones eléctricas se financiarían, en un régimen de participación en los gastos, por la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y otras organizaciones con base en el Centro. | UN | وسيتقاسم مكتب الأمم المتحدة في فيينا وسائر المنظمات التي تتخذ من مركز فيينا الدولي مقرا لها تكاليف تجديد موقع الرماية هذا في ما يتعلق بتنفيذ سائر الأعمال التي تشمل تجهيزه بالمعدات التقنية والإلكترونية ومعدات التقاط الرصاص والمنشآت الكهربائية وتجديده من الداخل. |
El Fondo Fiduciario ofrece apoyo a organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones que prestan asistencia humanitaria, legal y financiera a las víctimas de la trata. | UN | ويدعم هذا الصندوق الاستئماني المنظمات غير الحكومية وسائر المنظمات التي تقدّم العون الإنساني والقانوني والمالي لضحايا الاتّجار. |
A este respecto, la delegación de Ucrania apoya la propuesta de fortalecer el proceso de consultas entre las instituciones de las Naciones Unidas, la OSCE y otras organizaciones, que sirva como un foro importante para intercambiar información y coordinar medidas y como medio para impedir la duplicación de esfuerzos. | UN | وفي هذا المقــام، يؤيد وفد أوكرانيا الاقتراح بتعزيز عملية المشــاورات فيما بين مؤسسات اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمــن والتعاون فــي أوروبــا وسائر المنظمات التي تعمل كمحافــل هامــة مــن أجــل تبادل المعلومات وإجراءات التنسيق، باﻹضافة إلى كونها وسيلة لمنع ازدواجية الجهود. |
Como conclusión, manifestó que, en su opinión, era necesaria una mayor uniformidad entre los órganos creados en virtud de tratados y otras organizaciones que se ocupaban de las cuestiones de las minorías, si no con respecto a una convención para proteger los derechos de las minorías, al menos sobre la manera de entender comúnmente el concepto de minoría. | UN | واختتم كلمته قائلاً إنه ينبغي أن يكون هناك توحد أكبر بين الهيئات المنشأة بمعاهدات وسائر المنظمات التي تتناول قضايا الأقليات. فإن لم يتحقق هذا التوحد بشأن وضع اتفاقية لحماية حقوق الأقليات فالمرجو أن يتحقق على الأقل فيما يتعلق بالتوصل إلى فهم مشترك لموضوع الأقليات. |
78. La Comisión convino en que la Carta merecía recibir pleno apoyo de las Naciones Unidas, los Estados Miembros y otras organizaciones que estuvieran en condiciones de contribuir a sus fines. | UN | 78- واتفقت اللجنة على أن الميثاق يستحق الحصول على دعم كامل من الأمم المتحدة والدول الأعضاء وسائر المنظمات التي هي في موضع يمكنها من المساهمة في أهدافه. |
El Grupo de Trabajo recomendó que los Estados miembros de la Comisión, las entidades del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones que gozaran de la condición de observador permanente ante la Comisión siguieran informando de sus actividades en la esfera del fomento de la educación y las oportunidades para aumentar la participación de los jóvenes en las actividades relacionadas con el espacio. | UN | وأوصى الفريق العامل بأن تواصل الدول الأعضاء في اللجنة وهيئات منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات التي لها صفة مراقب دائم لدى اللجنة الإبلاغ عن جهودها الرامية إلى تعزيز تعليم الشباب والفرص المتاحة لمشاركة الشباب بقدر أكبر في الأنشطة ذات الصلة بالفضاء. |
El Grupo de Trabajo recomendó que los Estados miembros de la Comisión, las entidades del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones que gozaran de la condición de observador permanente ante la Comisión siguieran informando de sus actividades en la esfera del fomento de la educación y las oportunidades para aumentar la participación de los jóvenes en las actividades relacionadas con el espacio. | UN | وأوصى الفريق العامل بأن تواصل الدول الأعضاء في اللجنة، وهيئات منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات التي لها صفة مراقب دائم لدى اللجنة، الإبلاغ عن جهودها الرامية إلى تعزيز الأنشطة التثقيفية والفرص المتاحة لزيادة مشاركة الشباب في الأنشطة ذات الصلة بالفضاء. |
7. El Grupo de Trabajo Plenario observó con reconocimiento que, desde 2005, los Estados miembros de la Comisión, las entidades del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones que gozaban de la condición de observador permanente ante la Comisión habían llevado a la práctica varias de las recomendaciones de UNISPACE III, y tomó nota de que se estaban haciendo progresos satisfactorios en la aplicación de ellas. | UN | 7- ولاحظ الفريق العامل الجامع، مع التقدير، أن الدول الأعضاء في اللجنة وهيئات منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات التي لها صفة مراقب دائم لدى اللجنة قد نفذت بنجاح، منذ عام 2005، عددا من توصيات اليونيسبيس الثالث، كما لاحظ أن تقدما مرضيا يُحرز فيما يتعلق بعدة توصيات أخرى. |
9. El Grupo de Trabajo Plenario acordó que la Secretaría continuara pidiendo a los Estados miembros de la Comisión, las entidades del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones que gozaran de la condición de observador permanente ante la Comisión que informaran sobre sus actividades para aplicar las recomendaciones de UNISPACE III, concentrándose en aquellas recomendaciones que se consideraran todavía sin aplicar. | UN | 9- واتفق الفريق العامل الجامع على أن تواصل الأمانة طلبها إلى الدول الأعضاء في اللجنة وهيئات منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات التي لها صفة مراقب دائم لدى اللجنة أن تبلغ عن أنشطتها الرامية إلى تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث، مع التركيز على التوصيات التي لم تعتبر قد نفذت بعد. |
160. Aunque valoraba el papel y las funciones de la propuesta entidad, la Subcomisión convino en que su creación no debería conducir a la superposición de actividades y requería consultas estrechas entre el grupo especial de expertos y otras organizaciones que tuvieran iniciativas en curso respecto de la utilización de tecnologías espaciales para la gestión en casos de desastre. | UN | 160- وأعربت اللجنة الفرعية عن تقديرها لدور الهيئة التنسيقية المقترحة ووظائفها، واتفقت في الوقت ذاته على أن إنشاء تلك الهيئة لا ينبغي أن يفضي إلى ازدواجية في الجهود المبذولة، وأن ذلك يقتضي التشاور الوثيق بين فريق الخبراء المخصص وسائر المنظمات التي لها مبادرات جارية في مجال استعمال تكنولوجيا الفضاء في إدارة الكوارث. |
Para lograrlo, el Servicio de Visitantes alienta a las personas de más de 5 años y de cualquier nacionalidad a visitar el complejo de Gigiri de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, sede de las Naciones Unidas en África y del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos y otras organizaciones con oficinas en Nairobi. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تعمل دائرة الزائرين على تشجيع الأشخاص الذين هم فوق سن الخامسة، من كل الجنسيات، على زيارة مجمّع غيغيري التابع لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي، ومقار الأمم المتحدة في أفريقيا ومقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية وسائر المنظمات التي تتّخذ نيروبي مقرا لها. |