"وسائر الوثائق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otros documentos
        
    • u otro documento
        
    • y todos los demás documentos
        
    • y otra documentación
        
    • y demás documentación
        
    • y cualesquiera otros documentos
        
    • así como todos los demás documentos
        
    Es posible seguir todo el proceso de preparación de documentos tales como proyectos de ley, proyectos de enmiendas a las leyes y otros documentos de carácter legislativo. UN ويمكن متابعة مسار إعداد الوثائق برمته، من قبيل مشاريع القوانين ومشاريع تعديلاتها وسائر الوثائق ذات الطابع التشريعي.
    La auditoría abarcó una revisión general de los sistemas financieros y los controles internos y un examen de los registros contables y otros documentos importantes que la Junta consideró necesarios para formarse una opinión de los estados financieros. UN واشتملت مراجعة الحسابات على إجراء استعراض عام للنظم المالية والضوابط الداخلية والقيام بفحص اختياري للسجلات المحاسبية وسائر الوثائق الداعمة إلى الحد الذي يرى المجلس ضرورته من أجل تكوين رأي بشأن البيانات المالية.
    La Declaración Política y otros documentos que acabamos de aprobar representan un nuevo punto de partida para una estrategia amplia y global que encare simultáneamente todos los aspectos del problema de las drogas. UN واﻹعلان السياسي وسائر الوثائق التي اعتمدناها توا تمثل مسارا جديدا لاستراتيجية عالمية شاملة تتناول في آن معا جميع جوانب مشكلة المخدرات.
    iii) Una copia de toda sentencia, orden de detención u otro documento que tenga la misma fuerza jurídica o de cualquier otro mandamiento judicial que el Estado tenga la intención de ejecutar; UN `3 ' نسخة من جميع الأحكام، وأوامر القبض، وسائر الوثائق التي لها نفس القوة، أو من سائر الأوامر القضائية القانونية التي تعتزم الدولة إنفاذها؛
    1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 34 del presente reglamento y con sujeción a los párrafos 2 y 3 de este artículo, los informes, las decisiones formales y todos los demás documentos oficiales del Comité y de sus órganos auxiliares serán documentos de distribución general, salvo que el Comité decida otra cosa. UN 1- دون الإخلال بأحكام المادة 34 من هذا النظام الداخلي، ورهناً بأحكام الفقرتين 2 و3 من هذه المادة، تكون التقارير والمقررات الرسمية وسائر الوثائق الرسمية الخاصة باللجنة وهيئاتها الفرعية وثائق للتوزيع العام، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    La información sobre las mejores prácticas y otros documentos institucionales se facilitará a todas las oficinas por medio de iniciativas de gestión de la información actuales. UN وستتوفر لجميع المكاتب المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات وسائر الوثائق المؤسسية عن طريق المبادرات الراهنة لإدارة المعلومات.
    Sigue incumpliendo sus obligaciones internacionales al ocultar datos sobre sus experimentos, libros de registro sobre materiales y otros documentos técnicos relativos al ámbito nuclear. UN وهو يواصل انتهاك التزاماته الدولية باحتفاظه بالبيانات عن تجاربه والسجلات المحاسبية للمواد وسائر الوثائق التقنية المتصلة بالجانب النووي.
    Además, durante la fase final del proyecto, se transfirieron a estos asociados iraquíes el archivo completo de datos y otros documentos conexos del proyecto de observación de las zonas pantanosas del Iraq, así como el equipo y los programas informáticos necesarios para que continúe la observación en el Iraq en el marco de ese proyecto. UN كما جرى أثناء المرحلة النهائية للمشروع تسليم أولئك الشركاء العراقيين كامل أرشيف بيانات المشروع وسائر الوثائق ذات الصلة، وكذلك المعدات والبرامجيات الحاسوبية اللازمة لمواصلة أعمال المشروع في العراق.
    IV. Redacción de las Reglas de Procedimiento y Prueba y otros documentos jurídicos necesarios. UN رابعا - صياغة القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وسائر الوثائق القانونية اللازمة
    IV Redacción de las Reglas de Procedimiento y Prueba y otros documentos jurídicos necesarios UN رابعا - صياغة القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وسائر الوثائق القانونية اللازمة
    La disponibilidad de esos documentos en los tres idiomas facilitará la finalización y aprobación de las Reglas de Procedimiento y Prueba y otros documentos fundamentales por los magistrados en la primera sesión plenaria. UN وسييسر توافر هذه الوثائق بجميع اللغات الثلاث إنجاز واعتماد القضاة للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وسائر الوثائق الأساسية خلال جلستهم العامة الأولى.
    En este contexto, el CSAC creó el Grupo de Acreditación de la Aplicación Conjunta (GAAC) para que le ayudara a elaborar un procedimiento de acreditación y otros documentos reglamentarios, y para que le hiciera recomendaciones sobre la acreditación de entidades independientes. UN وفي هذا الصدد، أنشأت اللجنة فريق خبراء الاعتماد في إطار التنفيذ المشترك للمساعدة على وضع إجراء الاعتماد وسائر الوثائق التنظيمية، فضلاً عن تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن اعتماد الكيانات المستقلة.
    Todos los libros contienen una amplia introducción del Secretario General y reúnen los principales documentos de las Naciones Unidas relacionados con el tema de que se trate, como las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, los informes del Secretario General, los textos de acuerdos y otros documentos históricos. UN وكل كتاب يحتوي على مقدمة مستفيضة من إعداد اﻷمين العام، ويضم في مجلد واحد جميع وثائق اﻷمم المتحدة اﻷساسية المتصلة بموضوع بعينه، بما في ذلك قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن وتقارير اﻷمين العام ونصوص الاتفاقات وسائر الوثائق التاريخية.
    Esta información, en combinación con las reseñas de cada país y otros documentos elaborados para el período extraordinario de sesiones, debería permitir que las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales y los gobiernos enfocasen con mayor claridad y ahínco lo que harán para impulsar el desarrollo sostenible. UN ولا بد أن تكون هذه المعلومات والنبذ القطرية الفردية وسائر الوثائق المعدة للدورة الاستثنائية معينا لﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية والحكومات في تركيز جهودها المستقبلية وتعزيزها من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    La auditoría abarcó una revisión general de los sistemas financieros y los controles internos y un examen de prueba de los registros contables y otros documentos importantes que la Junta consideró necesario para formarse una opinión de los estados financieros. UN واشتملت مراجعة الحسابات على إجراء استعراض عام للنظم المالية والضوابط الداخلية والقيام بفحص اختباري للسجلات المحاسبية وسائر الوثائق الداعمة إلى الحد الذي يرى المجلس ضرورته من أجل تكوين رأي بشأن البيانات المالية.
    La auditoria comprendió una revisión general de los sistemas financieros y controles internos y un examen de prueba de los registros contables y otros documentos importantes que la Junta consideró necesario para formarse una opinión de los estados financieros. UN واشتملت مراجعة الحسابات على إجراء استعراض عام للنظم المالية والضوابط الداخلية والقيام بفحص اختباري للسجلات المحاسبية وسائر الوثائق الداعمة إلى الحد الذي يرى المجلس ضرورته من أجل تكوين رأي بشأن البيانات المالية.
    – Una copia de toda sentencia, orden de detención u otro documento que tenga la misma fuerza legal, o de cualquier otro mandamiento judicial que el Estado tenga intención de ejecutar; UN - نسخة من جميع اﻷحكام، وأوامر القبض، وسائر الوثائق التي لها نفس القوة، أو من سائر اﻷوامر القضائية القانونية التي تعتزم الدولة إنفاذها.
    1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 34 del presente reglamento y con sujeción a los párrafos 2 y 3 de este artículo, los informes, las decisiones formales y todos los demás documentos oficiales del Comité y de sus órganos auxiliares serán documentos de distribución general, salvo que el Comité decida otra cosa. UN 1- دون الإخلال بأحكام المادة 34 من هذا النظام الداخلي، ورهناً بأحكام الفقرتين 2 و3 من هذه المادة، تكون التقارير والمقررات الرسمية وسائر الوثائق الرسمية الخاصة باللجنة وهيئاتها الفرعية وثائق للتوزيع العام، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    81. Metodología: Examen de las instrucciones administrativas, organigramas, informes de auditoría y otra documentación interna. UN ٨١ - المنهجية: مراجعة التعميمات اﻹدارية والجداول التنظيمية وتقارير مراجعة الحسابات وسائر الوثائق الداخلية.
    113. El Relator Especial se congratula de las iniciativas de los participantes en la Conferencia de Madrid y da las gracias muy en especial a las ONG por las actividades emprendidas, trátese de la organización de conferencias, del envío de obras y demás documentación pertinente y de la evolución de su experiencia en la esfera de la educación en relación con la libertad de religión o de creencias. UN 113- ويرحّب المقرّر الخاص بمبادرات الشركاء في مؤتمر مدريد ويشكُر على وجه الخصوص المنظمات غير الحكومية لما أنجزته من أعمال، سواء فيما يتعلق بتنظيم المؤتمرات أو إرسال المؤلّفات وسائر الوثائق ذات الصلة أو بتقاسم الخبرة في مجال التعليم المتصل بحرية الدين أو المعتقد.
    :: Prestar al Secretario, al Fiscal y a la Presidencia asesoramiento jurídico acerca del Estatuto y el Reglamento del Personal y cualesquiera otros documentos jurídicos pertinentes a ese respecto y su interpretación UN :: تزويد المسجل والمدعي العام وهيئة الرئاسة بالمشورة القانونية بشأن النظامين الأساسي والإداري للموظفين وسائر الوثائق القانونية التي لها علاقة بهذا الخصوص وبشأن تفسيرها
    Ruego a las Naciones Unidas que obliguen a Croacia a proteger los registros civiles y los registros de la propiedad, así como todos los demás documentos que demuestran los mencionados derechos de los serbios. UN وأطالب اﻷمم المتحدة بأن تلزم كرواتيا بحماية دفاتر السجل المدني وسجلات اﻷراضي وسائر الوثائق اﻷخرى التي تثبت حقوق الصرب تلك .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus