"وسائر الوكالات الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otros organismos internacionales
        
    • y de otros organismos internacionales
        
    • a otros organismos internacionales
        
    La Oficina de Enlace Militar mantuvo la coordinación con la KFOR y otros organismos internacionales en relación con cuestiones de seguridad. UN وواصل مكتب الاتصال العسكري التنسيق مع قوة كوسوفو وسائر الوكالات الدولية المعنية بالقضايا الأمنية.
    :: Reuniones con el PNUD y otros organismos internacionales para coordinar los programas conexos UN :: اجتماعات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسائر الوكالات الدولية لتنسيق البرامج ذات الصلة
    Los usuarios finales de los trabajos de este subprograma son los Estados Miembros, ministerios de relaciones exteriores de los Gobiernos, entidades del sistema de las Naciones Unidas y otros organismos internacionales. UN والمستخدمون النهائيون ﻷعمال هذا البرنامج الفرعي هم الدول اﻷعضاء، والمكاتب الخارجية للحكومات، وكيانات منظومة اﻷمم المتحدة وسائر الوكالات الدولية.
    A tal fin, deberán asegurarse los compromisos políticos y financieros a largo plazo de los gobiernos y la comunidad internacional, incluido el fortalecimiento de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y de otros organismos internacionales competentes; UN ولهذه الغاية، يلزم ضمان ارتباط الحكومات والمجتمع الدولي بالتزامات سياسية ومالية طويلة الأمد، بما فيها تدعيم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وسائر الوكالات الدولية المعنية؛
    Esos progresos no habrían sido posibles sin la estrecha cooperación entre Indonesia, el ACNUR y otros organismos internacionales pertinentes. UN فهذا التقدم لم يكن من الممكن إحرازه دون تعاون وثيق بين إندونيسيا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وسائر الوكالات الدولية ذات الصلة.
    El Presidente del Comité se reúne periódicamente con altos representantes de la UNMIK, la Fuerza Internacional de Seguridad en Kosovo (KFOR) y otros organismos internacionales en Kosovo. UN ويعقد رئيس هذه اللجنة اجتماعات منتظمة مع كبار ممثلي كل من البعثة وقوة الأمم المتحدة وسائر الوكالات الدولية العاملة في كوسوفو.
    Esos progresos no habrían sido posibles sin la estrecha cooperación entre Indonesia, el ACNUR y otros organismos internacionales pertinentes. UN فهذا التقدم لم يكن من الممكن إحرازه دون تعاون وثيق بين إندونيسيا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وسائر الوكالات الدولية ذات الصلة.
    También pidió que se otorgara acceso inmediato a los representantes del ACNUR, el CICR y otros organismos internacionales a las personas desplazadas de Srebrenica y Zepa y que se permitiera al CICR visitar y registrar a todas las personas detenidas. UN وطلب أيضا أن يسمح لممثلي مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية وسائر الوكالات الدولية بالوصول على الفور الى المشردين من سربرينتسا وجيبا، وأن يسمح كذلك للجنة الصليب اﻷحمر الدولية بزيارة وتسجيل أي شخص محتجز.
    Mientras tanto, el ACNUR, el UNICEF y otros organismos internacionales siguen ejecutando varios programas de asistencia humanitaria en toda Abjasia. UN ٢٥ - وفي نفس الوقت، تواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف وسائر الوكالات الدولية تنفيذ مختلف برامج المساعدة اﻹنسانية في أرجاء أبخازيا كافة.
    También será necesario el esfuerzo coordinado de los Estados, la FAO, los organismos regionales de ordenación de la pesca y otros organismos internacionales pertinentes, como la Organización Marítima Internacional (OMI), según lo establecido en el artículo IV del Código de Conducta para la pesca responsable. UN كما سيتطلب ذلك تناسق الجهود من جانب الدول والفاو والهيئات اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك وسائر الوكالات الدولية ذات الصلة، مثل المنظمة البحرية الدولية، وفقا لما تنص عليه المادة الرابعة من مدونة قواعد السلوك لمصائد اﻷسماك المسؤولة.
    En la resolución 50/157, la Asamblea General aprobó un programa general de actividades del Decenio y recomendó que los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas y otros organismos internacionales y nacionales prestaran especial atención a las actividades de desarrollo que beneficiaran a las comunidades indígenas. UN ٨٦ - اعتمدت الجمعية العامة، في القرار ٥٠/١٥٧، برنامج عمل شامل ﻷجل العقد وأوصت الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وسائر الوكالات الدولية والوطنية بأن تولي عناية خاصة لﻷنشطة اﻹنمائية التي تفيد مجتمعات السكان اﻷصليين.
    Consideramos la necesidad de una distribución geográfica equitativa en el sistema de Naciones Unidas y enfatizamos la necesidad de que América Latina y el Caribe incremente cuantitativa y cualitativamente su presencia en puestos clave de las Naciones Unidas y otros organismos internacionales, objetivo al cual dedicaremos nuestros mejores esfuerzos. UN 63 - انطلاقاً من الحاجة إلى توزيع جغرافي منصف في منظومة الأمم المتحدة نؤكد على الحاجة إلى زيادة وجود أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي كماً وكيفاً في المناصب الرئيسية ضمن نطاق الأمم المتحدة وسائر الوكالات الدولية وتلك غاية سوف نكرِّس لها أفضل ما نبذله من جهود؛
    A tal fin, deberán asegurarse los compromisos políticos y financieros a largo plazo de los gobiernos y la comunidad internacional, incluido el fortalecimiento de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y de otros organismos internacionales competentes; UN ولهذه الغاية، يلزم ضمان ارتباط الحكومات والمجتمع الدولي بالتزامات سياسية ومالية طويلة الأمد، بما فيها تدعيم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وسائر الوكالات الدولية المعنية؛
    b) Se darán facilidades al personal de las Naciones Unidas y de otros organismos internacionales y no gubernamentales pertinentes que cooperen con las Naciones Unidas en los programas de repatriación, reinserción social y rehabilitación para que pueda viajar por todas las zonas en las que se encuentren los refugiados y las personas desplazadas y por las zonas de retorno. UN )ب( يتم تسهيل تنقل موظفي اﻷمم المتحدة وسائر الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية المتعاونة مع اﻷمم المتحدة في برامج العودة الى الوطن وإعادة الادماج والتأهيل وذلك بين وداخل جميع المناطق التي يتواجد فيها اللاجئون والمشردون ومناطق العودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus