"وسائر وكالات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otros organismos de
        
    • y otros organismos encargados
        
    • y demás organismos de
        
    • con otros organismos de
        
    • y los demás organismos de
        
    • y todos los demás organismos de
        
    • y otros organismos del sistema de
        
    • a otros organismos de
        
    • y con otros organismos
        
    • y a otros organismos
        
    • otros organismos especializados de
        
    La parte D contiene información sobre la cooperación entre la UNCTAD y otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales en el campo del fomento de la empresa. UN ويتضمن القسم دال معلومات عن التعاون بين اﻷونكتاد وسائر وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية في مجال تنمية المشاريع.
    El PNUMA debería colaborar estrechamente con la OIT y otros organismos de las Naciones Unidas y de Bretton Woods para facilitar y apoyar a los países en su proceso de transición. UN ويتعين على برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يعمل عن كثب مع منظمة العمل الدولية وسائر وكالات الأمم المتحدة ووكالات بريتون وودز لتيسير ودعم التحول في البلدان.
    Además, ante nuevas situaciones que exigían una respuesta urgente, se efectuaron a lo largo del año llamamientos especiales, a menudo en colaboración con el Departamento de Asuntos Humanitarios y otros organismos de las Naciones Unidas. UN وبالاضافة الى ذلك، صدرت نداءات مهمة خلال السنة، وغالبا بالتنسيق مع ادارة الشؤون الانسانية وسائر وكالات اﻷمم المتحدة، تعلقت بحالات جديدة كانت تتطلب استجابة عاجلة.
    Debe aumentar la cooperación entre la policía y otros organismos encargados de la seguridad y del cumplimiento de la ley de los Estados Miembros. UN وينبغي زيادة التعاون بين الشرطة وسائر وكالات اﻷنباء وإنفاذ القانون لدى الدول اﻷعضاء.
    Además, ante nuevas situaciones que exigían una respuesta urgente, se efectuaron a lo largo del año llamamientos especiales, a menudo en colaboración con el Departamento de Asuntos Humanitarios y otros organismos de las Naciones Unidas. UN وبالاضافة الى ذلك، صدرت نداءات مهمة خلال السنة، وغالبا بالتنسيق مع ادارة الشؤون الانسانية وسائر وكالات اﻷمم المتحدة، تعلقت بحالات جديدة كانت تتطلب استجابة عاجلة.
    El ACNUR, en coordinación con el Departamento de Asuntos Humanitarios y otros organismos de las Naciones Unidas, hace hincapié en la prevención, la respuesta ante situaciones de emergencia y la asistencia de socorro orientada a la búsqueda de soluciones. UN وتركز المفوضية بالتعاون مع شعبة الشؤون الانسانية وسائر وكالات اﻷمم المتحدة على الوقاية والاستجابة لحالات الطوارئ والمساعدة الغوثية المتجهة إلى تسوية المشاكل القائمة.
    El programa anual del Grupo Multidisciplinario de Asesores Regionales de la CEPA se elabora luego de celebrar consultas previas con Estados Miembros, organizaciones intergubernamentales y otros organismos de las Naciones Unidas en reuniones anuales de los centros multinacionales. UN ويوضع البرنامج السنوي للفريق عقب مشاورات أولية مع الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية وسائر وكالات اﻷمم المتحدة في اجتماعات سنوية لمراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات.
    La positiva labor del ACNUR y otros organismos de las Naciones Unidas merece el apoyo constante de todos. UN ١٢٦ - وقالت إن العمل الجيد الذي تقوم به مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وسائر وكالات اﻷمم المتحدة يستحق دعما ثابتا.
    El orador alabó la colaboración del UNICEF con las organizaciones no gubernamentales y otros organismos de las Naciones Unidas y el apoyo a la educación de los jóvenes en situación de riesgo. UN وامتدح المتحدث تعاون اليونيسيف مع المنظمات غير الحكومية وسائر وكالات اﻷمم المتحدة ودعمها للتعليم المتعلق بالشباب المعرضين للمخاطر.
    El orador alabó la colaboración del UNICEF con las organizaciones no gubernamentales y otros organismos de las Naciones Unidas y el apoyo a la educación de los jóvenes en situación de riesgo. UN وامتدح المتحدث تعاون اليونيسيف مع المنظمات غير الحكومية وسائر وكالات اﻷمم المتحدة ودعمها للتعليم المتعلق بالشباب المعرضين للمخاطر.
    Por su parte, la UNESCO y otros organismos de las Naciones Unidas han establecido programas que proporcionan asistencia a los países en desarrollo y países con economía en transición. UN وأنشأت منظمة اليونسكو وسائر وكالات اﻷمم المتحدة، من ناحيتها، برامج تقدم المساعدة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقالية.
    Así pueden obtener información valiosa de zonas muy remotas que luego la Misión comparte no solamente con el UNICEF sino con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, el PNUD y otros organismos de las Naciones Unidas que no tienen acceso a dichas zonas. UN وتتبادل البعثة هذه المعلومات ليس مع اليونيسيف فحسب وإنما أيضا مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسائر وكالات الأمم المتحدة التي لا تستطيع الوصول إلى تلك المناطق.
    Desde el último informe cuadrienal se ha invitado con una frecuencia cada vez mayor a Rotary International a participar en los niveles más altos en las conferencias y reuniones del Consejo Económico y Social y otros organismos de las Naciones Unidas. UN منذ أن قدمت المنظمة تقريرها للسنوات الأربع الأخيرة، دعيت بصفة منتظمة أكثر من قبل للمشاركة على أعلى المستويات في مؤتمرات واجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وسائر وكالات الأمم المتحدة.
    En respuesta a los conflictos armados, el UNICEF y otros organismos de las Naciones Unidas promovieron el acceso humanitario a la inmunización y otros servicios. UN ولمواجهة الصراعات المسلحة، عملت اليونيسيف وسائر وكالات الأمم المتحدة للدعوة من أجل تيسير وصول الخدمات الإنسانية لأغراض التحصين وغير ذلك من الخدمات.
    La eficacia de la protección también depende de las relaciones productivas entre el ACNUR y sus socios, particularmente las ONG y otros organismos de las Naciones Unidas. UN كذلك تتوقف الحماية الفعالة على العلاقات المثمرة بين المفوضية وشركائها بما في ذلك المنظمات غير الحكومية وسائر وكالات الأمم المتحدة.
    Auque existían mecanismos oficiales para el diálogo entre la CEPA y otros organismos de las Naciones Unidas sobre las posibles esferas de colaboración a nivel regional, esos mecanismos no se utilizaban de una manera eficaz. UN ولئن كانت هناك هياكل رسمية بين اللجنة وسائر وكالات الأمم المتحدة للتداول بشأن المجالات التي يمكن قيام تعاون إقليمي فيها، فإنها لم تكن تستخدم بفعالية.
    Elaboración de 3 documentos y directrices sobre políticas para la policía nacional y otros organismos encargados de hacer cumplir la ley acerca de gestión, administración y procedimientos operacionales y reforma policial UN إعداد 3 ورقات ومبادئ توجيهية للسياسات العامة، تتناول الإجراءات الإدارية والتنظيمية والتنفيذية وخطط إصلاح الشرطة، من أجل الشرطة الوطنية وسائر وكالات إنفاذ القانون
    88. El intercambio de información poco sistemático entre los fondos y programas y demás organismos de las Naciones Unidas, por una parte, y con los órganos gubernamentales, por la otra, representa una dificultad, dadas las diferencias de interpretación e interés relativas a las cuestiones que se plantean. UN 88 - إن تبادل المعلومات غير المنتظم فيما بين الصناديق والبرامج وسائر وكالات الأمم المتحدة من جهة، والهيئات الحكومية من جهة أخرى، يمثل صعوبة ترجع إلى اختلاف في فهم القضايا موضوع الرهان والاهتمام بها.
    La nota relativa al país se había preparado en plena colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas y con donantes multilaterales y bilaterales, y se ajustaba al programa nacional de acción y al programa de mitigación de la pobreza. UN وأضاف أن المذكرة القطرية قد أعدت بالتعاون التام بين الحكومة وسائر وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين المتعددي اﻷطراف والمانحين الثنائيين وأنها تتلاءم مع برنامج العمل الوطني وبرنامج تخفيف حدة الفقر.
    A este respecto, durante la tercera fase del despliegue de la MONUC, la Sección de Asuntos Civiles supervisará las actividades que lleven a cabo las entidades locales, las instituciones cívicas, las organizaciones no gubernamentales y los demás organismos de las Naciones Unidas, detectando posibles problemas, dando asesoramiento y orientación y ayudando a resolverlos. UN وفي هذا الصدد وأثناء المرحلة الثالثة من انتشار البعثة، سيرصد قسم الشؤون المدنية الأنشطة التي تضطلع بها الكيانات المحلية والمؤسسات المدنية والمنظمات غير الحكومية وسائر وكالات الأمم المتحدة ويحدد المشاكل المحتملة ويقدم المشورة والتوجيه بشأنها ويساعد في حلها.
    Los Copresidentes, en particular, hicieron hincapié en que la UNPROFOR y todos los demás organismos de las Naciones Unidas necesitarían autorización para tener libre acceso a cualquier lugar de Bosnia y Herzegovina. UN وأكد الرئيسان المشاركان بصفة خاصة على ضرورة السماح لقوة اﻷمم المتحدة للحماية وسائر وكالات اﻷمم المتحدة في الوصول إلى أي بقعة في البوسنة والهرسك دون أي عوائق .
    Se requería que el FNUAP y otros organismos del sistema de las Naciones Unidas abordaran conjuntamente la variedad de problemas que estaban surgiendo. UN وعلى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وسائر وكالات منظومة اﻷمم المتحدة أن تعالج جل المشاكل الناشئة.
    Todas esas actividades deberán llevarse a cabo en estrecha consulta y coordinación con la presencia civil de la OTAN en la ex República Yugoslava de Macedonia y con otros organismos internacionales presentes en el país. UN وستجري هذه الأنشطة جميعها بالتشاور والتنسيق الوثيقين مع الحضور المدني للناتو في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وسائر وكالات المجتمع الدولي العاملة في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus