Por ello, se sugirió que los centros de información podrían tener una auténtica repercusión si desarrollaran una relación positiva con los medios de comunicación locales. | UN | ومن ثم أُشير إلى أن مراكز المعلومات يمكن أن يكون لها تأثير حقيقي إذا أقامت علاقة إيجابية مع وسائط الإعلام المحلية. |
Al mismo tiempo, los interesados tenían que mejorar la capacidad de los medios de comunicación locales para informar sobre estas cuestiones. | UN | وفي الوقت نفسه، يتعين على أصحاب المصلحة بناء قدرة وسائط الإعلام المحلية على تقديم تقارير عن هذه القضايا. |
Las noticias de los medios de comunicación locales sobre sus escritos contribuyeron a dar notoriedad a sus ideas en la comunidad. | UN | وساعدت التغطية التي وفرتها وسائط الإعلام المحلية لكتبه على نشر أفكاره في المجتمع. |
Por ejemplo, los centros tradujeron e hicieron publicar en los medios de difusión locales editoriales del Secretario General y otros funcionarios superiores. | UN | فعلى سبيل المثال، عملت المراكز على ترجمة ونشر مقالات للأمين العام وغيره من كبار المسؤولين في وسائط الإعلام المحلية. |
Hubo preguntas con respecto al contingente del Chad de la Misión sobre cuyo papel formularon dudas algunos sectores de los medios de difusión locales. | UN | وطرحت أسئلة بشأن الوحدة التشادية التابعة للبعثة التي جرى التساؤل عن دورها في بعض وسائط الإعلام المحلية. |
Estos acontecimientos habrían sido filmados y posteriormente difundidos en los medios locales. | UN | وورد أن هذه الأحداث صورت في فيلم بثته فيما بعد وسائط الإعلام المحلية. |
El Representante Especial informó brevemente al cuerpo diplomático y dio una conferencia de prensa para los medios de información locales e internacionales. | UN | وعقد الممثل الخاص اجتماعاً إعلامياً مع أعضاء السلك الدبلوماسي وعقد مؤتمرا صحفيا مع وسائط الإعلام المحلية والدولية. |
Las noticias de los medios de comunicación locales sobre sus escritos contribuyeron a dar notoriedad a sus ideas en la comunidad. | UN | وساعدت التغطية التي وفرتها وسائط الإعلام المحلية لكتبه على نشر أفكاره في المجتمع. |
los medios de comunicación locales afirmaron que esa situación era la primera crisis institucional del proceso de Numea. | UN | واعتبرت وسائط الإعلام المحلية تلك الحالة بمثابة الأزمة المؤسسية الأولى في مسار نوميا. |
:: Contactos diarios con los medios de comunicación locales e internacionales sobre los acontecimientos en Chipre y la función y las actividades de la UNFICYP | UN | :: اتصالات يومية مع وسائط الإعلام المحلية والدولية بشأن التطورات الجارية في قبرص ودور القوة وأنشطتها |
Además, en los medios de comunicación locales aparecieron numerosas cartas, artículos y editoriales polémicos. | UN | وإضافة إلى ذلك ظهرت في وسائط الإعلام المحلية رسائل ومقالات وافتتاحيات عديدة مثيرة للجدل. |
En la actualidad la Oficina carece de capacidad para supervisar a los medios de comunicación locales y promover la concienciación del público sobre las actividades de la Misión fuera de Kabul. | UN | ويفتقر المكتب حاليا إلى القدرة على رصد وسائط الإعلام المحلية وإذكاء وعي الجمهور خارج كابول بأنشطة البعثة. |
Contactos diarios con los medios de comunicación locales e internacionales sobre los acontecimientos en Chipre y la función y las actividades de la UNFICYP | UN | إجراء اتصالات يومية مع وسائط الإعلام المحلية والدولية بشأن التطورات المستجدة في قبرص ودور القوة وأنشطتها |
El Comité debería conseguir la ayuda del Departamento de Información Pública para encontrar maneras de colaborar con los medios de comunicación locales. | UN | وينبغي أن تطلب اللجنة المساعدة من إدارة شؤون الإعلام فيما يتعلق بإيجاد سبل للعمل مع وسائط الإعلام المحلية. |
El proyecto ocupó amplios espacios informativos en los medios de difusión locales y nacionales. | UN | وقد حظي المشروع بتغطية واسعة في وسائط الإعلام المحلية والوطنية. |
Sin embargo, ha sido cada vez más difícil hacer llegar periódicamente el mensaje de la MINUEE por conducto de los medios de difusión locales. | UN | غير أن البعثة تواجه صعوبات متزايدة في نقل رسالتها إلى الجمهور بصورة منتظمة عن طريق وسائط الإعلام المحلية. |
Contactos diarios con los medios de difusión locales e internacionales para informar de la evolución de la situación política | UN | اتصالات يومية مع وسائط الإعلام المحلية والدولية بشأن التطورات السياسية |
Se organizaron seminarios concretos en Kosovo y en la ex República Yugoslava de Macedonia para los medios de difusión locales. | UN | ونُظِّمت في كوسوفو وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة حلقات دراسية تتناول مواضيع معينة لمصلحة وسائط الإعلام المحلية. |
El jefe de la Sección también sería responsable de elaborar una estrategia de comunicación, incluido un programa de creación de capacidad para los medios locales. | UN | وسيكون رئيس القسم مسؤولا أيضا عن رسم استراتيجية إعلامية تشتمل على برنامج لبناء قدرات وسائط الإعلام المحلية. |
Podría conseguir esos objetivos ampliando su cooperación con los medios locales e internacionales. | UN | ويمكنها أن تحقق تلك الأهداف بتوسيع نطاق تعاونها مع وسائط الإعلام المحلية والدولية. |
Se dice que estos acontecimientos fueron filmados y posteriormente difundidos en los medios de información locales. | UN | وورد أن هذه الأحداث صُوِّرت في فيلم بثته فيما بعد وسائط الإعلام المحلية. |
Además, los medios de información locales han otorgado una amplia cobertura a sus actividades durante sus visitas. | UN | واستطاعت وسائط الإعلام المحلية أن تغطي أنشطته بشكل ملائم أثناء هذه الزيارات. |
Los oficiales regionales actuarán como enlaces con los medios de información locales, supervisarán a los medios de comunicación locales y facilitarán las visitas de representantes de los medios de comunicación nacionales e internacionales a sus respectivas regiones. | UN | وسيتولى موظفو المكاتب الإقليمية الاتصالات مع وسائط الإعلام المحلية، ورصدها وتسهيل زيارات ممثلي وسائط الإعلام المحلية والدولية لمناطقهم الفرعية. |
Se enviaron cartas a los directores de varias publicaciones locales e internacionales importantes | UN | وتوجيه رسائل إلى المحررين في مختلف وسائط الإعلام المحلية والدولية الرئيسية |
- Establecer y mantener relaciones con los medios de información nacionales y extranjeros y adoptar medidas efectivas para facilitar sus condiciones de trabajo y actividades; | UN | :: إقامة وتنظيم العلاقات مع وسائط الإعلام المحلية والأجنبية واتخاذ التدابير الفعالة لتيسير شـروط عملها وأنشطتها |
la prensa local informa también de frecuentes casos de violencia en el hogar y maltrato infantil. | UN | وتورد وسائط الإعلام المحلية أيضا حالات عنف منزلي وإساءة معاملة أطفال متكررة. |
Además, su hijo estuvo encerrado en una jaula metálica durante todo el proceso judicial y los medios de prensa locales publicaron fotografías suyas tras las rejas en el tribunal. | UN | وعلاوة على ذلك، احتجز ابنها في قفص معدني طوال فترة المحاكمة ونشرت صوره الفوتوغرافية وهو وراء القضبان في قاعة المحكمة عبر وسائط الإعلام المحلية. |