También le preocupaban las presiones ejercidas sobre los medios de comunicación independientes y los periodistas. | UN | كما أعربت عن قلقها إزاء الضغوط الممارسة على وسائط الإعلام المستقلة والصحفيين المستقلين. |
En Montenegro el ejército yugoslavo trató de reclutar por la fuerza a periodistas de los medios de comunicación independientes. | UN | وفي الجبل الأسود، حاول الجيش اليوغوسلافي أن يجند قسراً صحفيين من وسائط الإعلام المستقلة. |
Asimismo, se impusieron restricciones más estrictas a los medios de difusión independientes, se suspendieron numerosas publicaciones y se bloquearon sitios web. | UN | كما عانت وسائط الإعلام المستقلة من قيود مشددة، حيث جرى تعليق إصدار بعض المنشورات وحُجبت بعض المواقع الشبكية. |
La comunicación y particularmente los medios de información independientes, pluralistas y libres contribuyen a la democracia y al desarrollo. | UN | وإن الاتصال ولا سيما وسائط الإعلام المستقلة والتعددية والحرة تسهم في الديمقراطية وفي التنمية. |
Cualquier reducción del espacio de los medios independientes, sean cuales fueren los motivos que se invoquen en cada caso, menoscaba la credibilidad de Ucrania en el ámbito internacional y el compromiso que ha contraído de garantizar la celebración de elecciones libres y limpias. | UN | ومن شأن أي تضييق لنشاط وسائط الإعلام المستقلة وبغض النظر عن أسس تبرير حالات معينة أن يقوض مصداقية أوكرانيا الدولية وممارستها لانتخابات حرة ونزيهة. |
Los expertos exhortan a las organizaciones de medios de comunicación independientes a que consideren también la posibilidad de hacer esos estudios. | UN | ويشجع الخبراء منظمات وسائط الإعلام المستقلة على النظر في إجراء دراسات من ذلك القبيل كذلك. |
El Representante Especial desea alentar a los medios de comunicación independientes a que continúen planteando cuestiones de interés y desempeñándose como importantes organismos de control del Gobierno. | UN | يود الممثل الخاص أن يشجع وسائط الإعلام المستقلة على مواصلة إثارة مسائل الاهتمام والعمل كرقيب هام على أنشطة الحكومة. |
Esa dependencia de las administraciones locales puede limitar la función de los medios de comunicación independientes de custodiar los intereses públicos. | UN | وقد تحد هذه التبعية للحكومات المحلية من وظيفة وسائط الإعلام المستقلة المتمثلة في حماية المصالح العامة. |
Expresó su preocupación por que cada vez se impusieran más restricciones a las organizaciones religiosas y de la sociedad civil, así como a los medios de comunicación independientes. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء القيود المتزايدة على المنظمات الدينية ومنظمات المجتمع المدني وعلى وسائط الإعلام المستقلة. |
En Nepal, los medios de comunicación independientes y las organizaciones de la sociedad civil han logrado que la opinión pública tome conciencia de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | كما تقوم وسائط الإعلام المستقلة ومنظمات المجتمع المدني في البلد بحملات للتوعية بحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
19. Según HRW, el Gobierno reprimía prácticamente todos los medios de comunicación independientes, fueran del tipo que fueran. | UN | 19- تقول منظمة رصد حقوق الإنسان، إن الحكومة تقمع أي شكل من وسائط الإعلام المستقلة تقريبا. |
:: Libre acceso a los medios de difusión independientes y la tecnología de la comunicación; | UN | :: حرية الحصول على وسائط الإعلام المستقلة وتكنولوجيا الإعلام؛ |
Asimismo, se han impuesto restricciones más estrictas a los medios de difusión independientes y se suspendieron numerosas publicaciones. | UN | كما عانت وسائط الإعلام المستقلة من قيود مشددة، حيث أوقف إصدار منشورات عديدة. |
28. Según Human Rights Watch, los medios de difusión independientes de Uzbekistán están sometidos a un estricto control. | UN | 28- ووفقاً لما ذكرته هيئة رصد حقوق الإنسان، تخضع وسائط الإعلام المستقلة في أوزبكستان لمراقبة مشددة. |
Asimismo expresó su grave preocupación ante los actos de violencia e intimidación dirigidos contra los organismos internacionales así como contra la mayoría de los medios de información independientes. | UN | كذلك أعربت عن بالغ قلقها إزاء ممارسة العنف والترهيب ضد الوكالات الدولية وكذلك ضد معظم وسائط الإعلام المستقلة. |
El Consejo lamenta todas las tentativas de intimidar a los representantes de los medios de información independientes e insiste en que se les permita trabajar libremente en toda Bosnia y Herzegovina. | UN | ويأسف المجلس لجميع المحاولات الرامية إلى تخويف ممثلي وسائط الإعلام المستقلة ويصر على إعطائهم القدرة على العمل بحرية في جميع أنحاء البوسنة والهرسك. |
13. Dar a los ciudadanos libre acceso a los medios de información independientes y a las tecnologías de la información y las comunicaciones y facilitar la creación de medios de información libres e imparciales, incluidos periódicos y estaciones de radio y televisión; | UN | 13 - إتاحة وصول المواطنين دون عراقيل إلى وسائط الإعلام المستقلة وإلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتيسير إنشاء وسائط إعلام حرة ونزيهة، بما في ذلك الصحف ومحطات الإذاعة المسموعة والمرئية؛ |
En el ámbito de las comunicaciones, la labor de la UNESCO en el marco del Decenio se ha centrado en prestar apoyo a los medios independientes en zonas de conflicto y en el empleo de las tecnologías de la información y las comunicaciones para promover el diálogo intercultural. | UN | 11 - وفي مجال الاتصال، تركزت إجراءات اليونسكو في إطار العقد على دعم وسائط الإعلام المستقلة في مناطق الصراع وعلى استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لتعزيز الحوار الثقافي. |
El ejercicio de esta libertad queda demostrado por el número de medios de comunicación independientes, públicos y privados, en funcionamiento. | UN | ويتبيّن التمتع بهذه الحرية من خلال عدد وسائط الإعلام المستقلة والحكومية والخاصة التي تعمل بشكل جيّد. |
a la actualidad regulador propio en Bosnia y Herzegovina después de Dayton, Comisión Independiente de Medios de Difusión, máximo organismo regulador de los medios de difusión en Bosnia y Herzegovina. | UN | مدير عام لجنة وسائط الإعلام المستقلة - الوكالة التنظيمية العليا للإذاعة في البوسنة والهرسك. |
El Gobierno no ha transmitido aún a la Asamblea un proyecto de ley sobre la Comisión de medios de información independientes. | UN | 17 - ولم تقدم الحكومة حتى الآن مشروع قانون بشأن لجنة وسائط الإعلام المستقلة إلى الجمعية النيابية. |