También se facilita la participación de representantes de los medios de comunicación en la CP 4. | UN | كما تيسرت مشاركة ممثلي وسائط الإعلام في مؤتمر الأطراف الرابع. |
para la CP 4 15.000 Gastos estimados del apoyo a la participación de los medios de comunicación en la CP 4 15.000 | UN | :: الإنفاق المقدر لدعم مشاركة وسائط الإعلام في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف |
También se facilitó la participación de representantes de los medios de comunicación en la CP 4 y se prevé prestar servicios similares durante la CP 5. | UN | وتيسرت مشاركة ممثلي وسائط الإعلام في مؤتمر الأطراف الرابع، ومن المتوقع أن توفر خدمات مماثلة خلال مؤتمر الأطراف الخامس. |
La Asociación Independiente de Periodistas de Serbia ha publicado tres voluminosos informes sobre la represión sufrida por los medios de difusión en Serbia desde comienzos del año. | UN | وقد أصدرت الرابطة المستقلة لصحفيي صربيا تقارير في حجم ثلاثة كتب بشأن قمع وسائط الإعلام في صربيا في بداية هذا العام. |
El Comité también recomienda que el Gobierno haga participar a los medios de comunicación de masas en la promoción de imágenes positivas de las mujeres dirigentes. | UN | كما توصي اللجنة الحكومة بإشراك وسائط الإعلام في ترويج الصورة الإيجابية للقيادات النسائية. |
El papel de los medios de información en la promoción de la vida cultural | UN | دور وسائط الإعلام في النهوض بالحياة الثقافية |
Naturalmente, la experiencia ha demostrado que muchas veces se recurre a los medios de comunicación para incitar conflictos. | UN | فقد حدثت بعض الشواهد على استخدام وسائط الإعلام في تأجيج الصراع. |
Las investigaciones siguen documentando la ausencia de la mujer en los puestos de alto nivel encargados de la adopción de decisiones en los medios de difusión de todo el mundo. | UN | وما زالت البحوث تثبت غياب المرأة عن مناصب اتخاذ القرار العليا في وسائط الإعلام في أرجاء العالم. |
La oradora elogia al Estado parte por su atención al papel de los medios de comunicación en la modificación de las relaciones entre los géneros. | UN | وأثنت على الدولة الطرف لاهتمامها بدور وسائط الإعلام في تغيير العلاقات بين الجنسين. |
C. los medios de comunicación en las democracias: la información sobre las cuestiones relativas a | UN | جيم - وسائط الإعلام في الديمقراطيات: الإبلاغ عن مسائل حقوق الإنسان 14-15 9 |
:: El papel de los medios de comunicación en la contribución a la democracia y los derechos humanos. | UN | ● دور وسائط الإعلام في إرساء الديمقراطية وإعمال حقوق الإنسان. |
También se prevé facilitar la participación de representantes de los medios de comunicación en la CP 6. | UN | كما يُتَوقَّع تيسير مشاركة مُمثلي وسائط الإعلام في مؤتمر الأطراف السادس. |
:: El papel y los problemas de los medios de comunicación en la familia moderna | UN | :: دور ومشاكل وسائط الإعلام في الأسرة العصرية |
Asimismo, participación de los medios de comunicación en la propagación de un clima de intolerancia hacia determinadas comunidades, sobre todo minoritarias. | UN | وكذلك دور وسائط الإعلام في إشاعة مناخ من عدم التسامح تجاه بعض الجماعات ولا سيما الأقليات. |
Papel más eficaz de los medios de difusión en lo tocante a la sensibilización sobre las cuestiones de género | UN | زيادة فعالية وسائط الإعلام في التوعية بقضايا الجنسين |
Sería útil saber más sobre el papel que desempeñan los medios de difusión en este tema. | UN | وقالت إن من المفيد أن نعرف أكثر عن دور وسائط الإعلام في هذا الصدد. |
El Panorama se mencionó en los medios de comunicación de 20 países. | UN | وقد استشهدت وسائط الإعلام في 20 بلدا بالبانوراما. |
No obstante, los medios de comunicación de todas las comunidades siguen mostrando escasa simpatía por las perspectivas y problemas de otras comunidades. | UN | بيد أن وسائط الإعلام في جميع الطوائف لا تزال بمنأى عن إبداء أي تعاطف أو تفهم لمنظورات ومشاكل الطوائف الأخرى. |
Subraya la importancia de garantizar la independencia y neutralidad de los medios de información en Côte d ' Ivoire. | UN | ويؤكد أهمية ضمان استقلالية وحياد وسائط الإعلام في كوت ديفوار. |
Entre las cuestiones emergentes figuran el medio ambiente y el papel que tienen los medios de información en las cuestiones relacionadas con el adelanto de la mujer. | UN | والقضايا الناشئة تشمل البيئة ودور وسائط الإعلام في تقدم قضايا المرأة. |
No basta con penalizar el empleo inadecuado de los medios de comunicación para difundir una imagen falsa de las mujeres, ni con prohibir la discriminación. | UN | ولا يكفي معاقبة سوء استخدام وسائط الإعلام في نشر الصورة الخاطئة للمرأة أو منع التمييز. |
Entretanto, el Comisionado provisional para los medios de difusión sigue encargándose de velar por que los medios de difusión de Kosovo cumplan las normas internacionales. | UN | وفي غضون ذلك، لا يزال المفوض المؤقت لوسائط الإعلام يعمل على كفالة التزام وسائط الإعلام في كوسوفو بالمعايير الدولية. |
Bangladesh apoyó el concepto de desarrollo sostenible en la planificación nacional y manifestó confianza en el papel de los medios de comunicación a este respecto. | UN | وأيدت بنغلاديش تعميم مبدأ التنمية المستدامة في التخطيط الوطني وأعربت عن ثقتها في دور وسائط الإعلام في هذا الصدد. |
Con este subprograma se prestará especial atención a los medios de información de los países en desarrollo. | UN | وسوف يتم التركيز بصورة خاصة في هذا البرنامج الفرعي على وسائط الإعلام في البلدان النامية. |
Hacemos un llamamiento a los medios de comunicación del Sur para que establezcan redes de contacto que refuercen su capacidad efectiva. | UN | ونحن ندعو إلى الربط الشبكي بين وسائط الإعلام في بلدان الجنوب من أجل زيادة قدرتها الفعلية. |
También debía recabarse la cooperación de los medios en otras partes del mundo. | UN | وينبغي أيضا السعي لإقامة تعاون مع وسائط الإعلام في مناطق أخرى من العالم. |