También es importante elegir como participantes a dirigentes religiosos auténticos y eficaces, y lograr la participación de los medios de comunicación para difundir al público esas manifestaciones. | UN | كما أن من المهم اختيار قيادات دينية فعالة للمشاركة وإشراك وسائط الإعلام من أجل تسليط الضوء على هذه التظاهرات. |
Se estudiará la posibilidad de poner en práctica un programa de divulgación en los medios de comunicación para aumentar la visibilidad del proyecto. | UN | وسيجري النظر في تنفيذ برنامج للتوعية عن طريق وسائط الإعلام من أجل زيادة بروز المشروع. |
Apoya el fomento de la capacidad de los medios de difusión para impulsar los procesos de gobernanza participativa y una cultura de prevención. | UN | ويدعم كذلك بناء القدرات في مجال وسائط الإعلام من أجل تعزيز إجراءات الحكم القائم على المشاركة وثقافة منع نشوب الصراعات. |
A su vez, destacamos el rol de los medios de información para difundir los valores humanos y la necesidad de promover la responsabilidad de una conducta ética de esos medios, para contribuir al respeto mutuo entre las diversas civilizaciones. | UN | ونؤكد أيضا على دور وسائط الإعلام في نشر القيم الإنسانية، فضلا عن الحاجة إلى تعزيز المسؤولية والسلوك الأخلاقي من جانب وسائط الإعلام من أجل المساهمة في الاحترام المتبادل بين الحضارات المختلفة. |
Entre esas medidas se incluyen la intervención en las actividades de los medios de difusión a fin de transformar el contenido de las revistas y películas violentas y con escenas de violencia sexual. | UN | ومن تلك الإجراءات محاولة توجيه أنشطة وسائط الإعلام من أجل تغيير محتوى العنف والمحتوى الجنسي الهابط في الأفلام والمجلات. |
El Ministerio de Justicia ha elaborado una ley sobre la propiedad de los medios de información a fin de aumentar la transparencia. | UN | وقامت وزارة العدل بصوغ قانون يتعلق بملكية وسائط الإعلام من أجل زيادة الشفافية. |
El Gobierno estaba dispuesto a mantener el diálogo con los representantes de los medios de comunicación a fin de abordar las cuestiones pendientes, incluidas las campañas gubernamentales, el fortalecimiento del papel de la radiodifusión pública y la elevación del nivel del periodismo. | UN | وأعرب الوفد عن التزام الحكومة بمواصلة الحوار مع ممثلي وسائط الإعلام من أجل معالجة المسائل المتبقية، بما في ذلك الحملات الحكومة، وتعزيز دور هيئة البث العامة وتحسين المعايير الصحفية. |
Los Estados Miembros deben utilizar el poder de los medios de comunicación para promover una relación saludable entre los géneros opuestos. | UN | ويتعين على الدول الأعضاء استخدام قدرة وسائط الإعلام من أجل الترويج لعلاقة صحية بين الجنسين. |
Se empodera a los agentes de la sociedad civil mediante asociaciones con las organizaciones de los medios de comunicación para que cooperen en proyectos concretos. | UN | ويجري تمكين الجهات الفاعلة في المجتمع المدني من خلال إقامة شراكات مع منظمات وسائط الإعلام من أجل التعاون بشأن مشاريع محددة. |
El Sr. Muntarbhorn atribuía gran importancia a la enseñanza no institucionalizada, ya consistiera en , ya fueran programas de formación organizados por las ONG para luchar contra el racismo, o en iniciativas de los medios de comunicación para sensibilizar a la población sobre el tema. | UN | وقال السيد مونتاربهورن إنه يعلق أهمية عظيمة على التعليم غير الرسمي سواء كان في شكل برامج تدريبية تديرها منظمات غير حكومية من أجل مكافحة العنصرية، أو في شكل إجراءات تتخذها وسائط الإعلام من أجل إشاعة الوعي فيما يتعلق بالعنصرية. |
La organización de reuniones, desfiles y concentraciones suele ser el único medio de que disponen las personas que no tienen acceso a los medios de comunicación para señalar sus problemas a la atención del público. | UN | فالاجتماعات والاستعراضات والتجمعات غالبا ما تكون الوسيلة الوحيدة المتوفرة للذين لا يستطيعون الوصول إلى وسائط الإعلام من أجل لفت نظر الجمهور إلى مظالمهم. |
El Comité alienta al Estado Parte a que aplique eficazmente medidas innovadoras para aumentar la comprensión del concepto de igualdad entre el hombre y la mujer y a que colabore con los medios de comunicación para presentar una imagen positiva y no estereotipada de la mujer. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستخدام الفعال لتدابير مبتكرة من أجل تعزيز فهم المساواة بين المرأة والرجل والعمل مع وسائط الإعلام من أجل تحسين عرض صورة إيجابية وغير نمطية للمرأة. |
El Comité alienta al Estado Parte a que aplique eficazmente medidas innovadoras para aumentar la comprensión del concepto de igualdad entre el hombre y la mujer y a que colabore con los medios de comunicación para presentar una imagen positiva y no estereotipada de la mujer. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستخدام الفعال لتدابير مبتكرة من أجل تعزيز فهم المساواة بين المرأة والرجل والعمل مع وسائط الإعلام من أجل تحسين عرض صورة إيجابية وغير نمطية للمرأة. |
Se indicó también la importancia de los medios de difusión para promover una cultura de tolerancia y respeto de la diversidad. | UN | وتم الإشارة أيضا إلى أهمية وسائط الإعلام من أجل تعزيز ثقافة التسامح واحترام التنوع. |
El Gobierno debe mantener también contactos con los medios de difusión para convencerles de que deben evitar el sensacionalismo. | UN | وينبغي للحكومة أيضا أن تعمل مع وسائط الإعلام من أجل إقناعها بتجنب الإثارة. |
Siguen siendo importantes las actividades de cabildeo y promoción a distintos niveles de la sociedad civil, las organizaciones de mujeres y los grupos de los medios de difusión para incluir a la mujer y a los medios de información entre los temas a tratar. | UN | ويظل من المهم القيام بالضغط والدعوة على مختلف مستويات المجتمع المدني والمنظمات النسائية وجماعات وسائط الإعلام من أجل إدراج المرأة ووسائط الإعلام في جدول الأعمال. |
Con un 52% de los votos, se decidió que el establecimiento de una " asociación con los medios de información para campañas públicas de sensibilización " era una prioridad en la lucha contra la trata de personas destinadas a la explotación laboral. | UN | ورُئي أن تكوين " شراكة مع وسائط الإعلام من أجل حملات التوعية العامة " أمر له أولوية من أجل مكافحة الاتجار بالبشر لأغراض استغلالهم في العمل، وحظي ذلك الرأي بتأييد 52 في المائة من أصوات الحاضرين. |
271. La OPI ha utilizado activamente los medios de información para promover los derechos de la mujer y la igualdad entre los sexos, además de crear conciencia acerca de la violencia contra la mujer. | UN | 271- وكان مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين نشطاً في استخدام وسائط الإعلام من أجل الترويج لحقوق المرأة والحقوق الجنسانية، علاوة على رفع درجة الوعي بشأن العنف ضد المرأة. |
Formular un programa de sensibilización del público: formular y ejecutar un programa del Convenio para la sensibilización del público, mediante la formulación de una estrategia de comunicación, sus actividades y reuniones; preparar comunicados de prensa, dirigir las relaciones de prensa para las principales reuniones de la Secretaría, supervisar la cobertura en los medios de información para aumentar la visibilidad en ellos. | UN | وضع برنامج للتوعية العامة: وضع وتنفيذ برنامج توعية عامة من خلال وضع استراتيجية اتصالات للاتفاقية، وأنشطتها واجتماعاتها؛ وإنتاج بيانات صحفية، وإدارة علاقات صحفية للاجتماعات الرئيسية للأمانة، ورصد تغطية وسائط الإعلام من أجل زيادة تحسين الصورة في أوساط مجتمع وسائط الإعلام. |
La Ley penaliza el abuso y el acoso sexuales y restringe las actividades de los medios de difusión a fin de proteger la vida privada de las víctimas. | UN | وينص القانون على معاقبة الاعتداء الجنسي والمضايقات الجنسية. ويضع القانون أيضاً قيوداً على وسائط الإعلام من أجل حماية خصوصية الضحية. |
7. La oradora encomia la estrategia del Gobierno que se centra en la descripción de las mujeres en los medios de información a fin de concienciar a la población acerca de las reformas relacionadas con el género. | UN | 7- وأثنت على استراتيجية الحكومة التي تركز على صورة المرأة في وسائط الإعلام من أجل إشعار السكان بالإصلاحات المتعلقة بالجنسين. |
26. En relación con el documento TD/B/C.I/CLP/28, la secretaría recordó que las estrategias de comunicación se podían utilizar para hacer un seguimiento de los medios de comunicación a fin de proporcionar una fuente de información para la labor de la autoridad de la competencia y, en algunos casos, instar investigaciones. | UN | ٢٦- وبالإشارة إلى الوثيقة TD/B/C.I/CLP/28، ذكَّرت الأمانة بأنه يمكن استخدام استراتيجيات الاتصال لرصد وسائط الإعلام من أجل توفير مصدر للمعلومات لعمل سلطة المنافسة، وفي بعض الحالات، لتحريك التحقيقات. |
3.5c Proporcionar educación en materia de medios de comunicación a los miembros del gobierno nacional y los funcionarios de la administración civil para aumentar su apreciación del papel de los medios de comunicación en una sociedad democrática; | UN | 3-5 ج تثقيف المسؤولين الوطنيين وموظفي الخدمة المدنية في مجال وسائط الإعلام من أجل إذكاء الوعي بدور وسائط الإعلام في المجتمع الديمقراطي؛ |