"وسائط التواصل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los medios de comunicación
        
    • de las redes
        
    • de los medios
        
    • de medios
        
    • en las redes
        
    • en los medios
        
    • de redes
        
    • en redes
        
    • a las redes
        
    • para las redes
        
    Las plataformas de los medios de comunicación sociales son instrumentos eficaces en función del costo para ampliar nuestro alcance y ya tenemos millones de seguidores en las principales plataformas en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وتعد منابر وسائط التواصل الاجتماعي من الأدوات الفعالة من حيث التكلفة في توسيع نطاق الجمهور الذي نصل إليه وقد أصبح لدينا الآن الملايين من متابعي منابرنا الرئيسية بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Aprovechamiento de los medios de comunicación sociales para aumentar las exportaciones: la perspectiva de las pequeñas y medianas empresas UN تسخير وسائط التواصل الاجتماعي لصالح زيادة الصادرات: من منظور المؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم.
    Auditoría de las publicaciones en Internet y el uso de las redes sociales en la Secretaría de las Naciones Unidas UN مراجعة النشر على الإنترنت واستخدام وسائط التواصل الاجتماعي في الأمانة العامة للأمم المتحدة
    Se hizo uso de varias herramientas de las redes sociales, como Facebook, Twitter y un sitio web. UN واستخدمت عدة أدوات من وسائط التواصل الاجتماعي، مثل فيسبوك وتويتر، بالإضافة إلى موقع إلكتروني.
    Su ámbito de aplicación incluye a las administraciones públicas, los operadores de telecomunicaciones, los prestadores de servicios de la sociedad de la información y los titulares de medios de comunicación social que presten sus servicios bajo la jurisdicción española. UN ويشمل نطاق تطبيقه الإدارات العامة ومشغلي الاتصالات ومقدمي خدمات مجتمع المعلومات وأصحاب وسائط التواصل الاجتماعي الذين يخضع تقديمهم الخدمات للولاية القضائية الإسبانية.
    No obstante, la Oficina siguió colaborando activamente con los medios de comunicación, incluso a través de las redes sociales. UN ومع ذلك، واصلت المفوضية بنشاط تعاملها مع وسائط الإعلام، بوسائل منها وسائط التواصل الاجتماعي.
    El Oficial de Información Pública trabajará con los medios de comunicación social, que revisten gran importancia como fuente de información e instrumento de difusión. UN وسيستخدم موظف الإعلام وسائط التواصل الاجتماعي، التي تمثل مصدرا هاما للمعلومات وأداة مهمة لنشرها.
    Además, sigue creciendo el número de seguidores de las plataformas del programa en los medios de comunicación social. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما فتئ يزداد عدد متابعي منابر البرنامج في وسائط التواصل الاجتماعي.
    los medios de comunicación, y cada vez más los medios sociales, son asociados esenciales para efectuar un seguimiento eficaz, pues realzan la visibilidad. UN وتعد وسائط الإعلام، وبصورة متزايدة وسائط التواصل الاجتماعي، شركاء حيويين للرصد الفعال، من خلال إبرازها ما يحدث للعيان.
    También se solicitaron aclaraciones sobre las medidas adoptadas para garantizar la exactitud y objetividad de los mensajes de las Naciones Unidas difundidos en los medios de comunicación social y la web en general. UN وطُلب توضيح أيضاً بشأن التدابير القائمة لكفالة دقة وموضوعية رسائل الأمم المتحدة التي تُنشر في وسائط التواصل الاجتماعي وعلى شبكة الإنترنت عموماً.
    El Departamento ha intensificado considerablemente su utilización de las redes sociales para llegar a los jóvenes. UN كثّفت الإدارة من استخدام وسائط التواصل الاجتماعي باعتبارها أداة للوصول إلى الشباب.
    Se informó a los participantes del papel de las redes sociales en la gestión de desastres y su interacción con las tecnologías espaciales. UN وأُحيط المشاركون علماً بدور وسائط التواصل الاجتماعي في إدارة الكوارث وبتفاعلِها مع تكنولوجيات الفضاء.
    También se presentaron evaluaciones de la eficiencia de la utilización de las redes sociales en diferentes tipos de desastres, con ejemplos y datos estadísticos. UN وعُرِضت أيضاً تقييمات لكفاءة استخدام وسائط التواصل الاجتماعي في مختلف أنواع الكوارث، شملت أمثلةً وبيانات إحصائية.
    La utilización de los medios sociales se considera un recurso estratégico clave para el Departamento. UN ويعتبر استخدام وسائط التواصل الاجتماعي موردا استراتيجيا رئيسيا من موارد الإدارة.
    Actualmente, esta campaña de afirmación de la vida llega a un número enorme de personas por conducto de los medios sociales. UN وتضم حاليا هذه الحملة، التي تؤكد أهمية الحياة، عددا كبيرا من الأفراد من خلال وسائط التواصل الاجتماعي.
    En especial, un mayor uso de los medios sociales puede aumentar la visibilidad, el alcance y la influencia de la CNUDMI. UN وتحديدا، فبإمكان ازدياد استخدام وسائط التواصل الاجتماعي أن يبرز صيت اللجنة ويوسع دائرة تأثيرها ونفوذها.
    Además, el sitio web permite a los usuarios de Internet copiar y pegar fácilmente en sus propios sitios web los vídeos publicados en el sitio web de UNwebTV y compartirlos en las redes de medios sociales. UN وإضافة إلى ذلك، يتيح الموقع الشبكي لمستعملي الإنترنت سهولة استنساخ أي شريط فيديو من الموقع الشبكي UNwebTV ونقله إلى مواقعهم الشبكية وتبادل أشرطة الفيديو عن طريق شبكات وسائط التواصل الاجتماعي.
    El Departamento de Información Pública sigue elaborando y proporcionando orientación sobre las mejores prácticas para uso en las redes sociales. UN وتواصل إدارة شؤون الإعلام صياغة وتقديم توجيهات بشأن أفضل الممارسات في ما يتعلق باستخدام وسائط التواصل الاجتماعي.
    Las últimas novedades en los medios sociales podrían aportar distintas perspectivas. UN والتطورات الحالية في وسائط التواصل الاجتماعي يمكن أن تسهم في عرض أفكار مستبصرة في هذا الشأن.
    También podría ocurrir que las plataformas de redes sociales que se utilizan en la actualidad quedaran obsoletas, lo que afectaría a la labor de divulgación. UN وأيضا قد تصبح نماذج برامج وسائط التواصل الاجتماعي المستخدمة حالياً عتيقة، الأمر الذي قد يؤثر على جهود التوعية.
    Publicación de 5 artículos en boletines informativos en línea, 15 artículos en redes sociales y 3 comunicados de prensa, y organización de 5 actividades de divulgación para los medios de comunicación a fin de promover el diálogo, la tolerancia y el respeto por la diversidad UN نشر خمس مقالات إخبارية على شبكة الإنترنت، و 15 مشاركة منشورة في وسائط التواصل الاجتماعي، وثلاث نشرات صحفية وتنظيم خمسة أنشطة توعية إعلامية لتشجيع الحوار والتسامح واحترام التنوع
    Los jóvenes recurren a las redes sociales en lugar de las instituciones democráticas para expresar sus opiniones, manifestar públicamente sus frustraciones y movilizarse. UN ويلجأ الشباب للتعبير عن آرائه وتفريغ احباطاته وتعبئة صفوفه، إلى وسائط التواصل الاجتماعي بدلا من المؤسسات الديمقراطية.
    Con este tipo de gestión del contenido para las redes sociales y los correspondientes servicios de análisis, el Departamento podrá amplificar las comunicaciones de las Naciones Unidas y mejorar sus informes para los Estados Miembros. UN وإدارة محتوى وسائط التواصل الاجتماعي وما يتصل بها من خدمات تحليلية على هذا النحو ستتيح للإدارة مضاعفة اتصالات الأمم المتحدة وتحسين إعداد التقارير التي تقدمها إلى الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus