Era preciso encontrar medios más eficaces para coordinar las actividades en la esfera de la devolución y restitución de bienes culturales. | UN | ومن الضروري إيجاد وسائل أكثر فعالية لتنسيق الجهود في مجال إعادة الممتلكات الثقافية وردها. |
La Comisión actualmente trabaja con estas partes para armonizar iniciativas y elaborar medios más eficaces de intervención. | UN | وتعمل اللجنة حالياً مع هذه اﻷطراف في سبيل المواءمة بين المبادرات وتطوير وسائل أكثر فعالية للتدخل. |
En tercer lugar, la comunidad internacional debe tomar medidas más enérgicas y emplear medios más eficaces para prevenir los conflictos. | UN | 6 - ثالثا، ينبغي للمجتمع الدولي بذل جهود أكثر نشاطا لاستخدام وسائل أكثر فعالية لمنع نشوب الصراعات. |
Por lo tanto, hay que encontrar un medio más eficaz de castigar esos delitos. | UN | ولذلك، يستوجب اﻷمر إيجاد وسائل أكثر فعالية لمعاقبة هذه الجرائم. |
j) La adopción de métodos más eficaces en las Naciones Unidas para fomentar y proteger los derechos humanos, incluidas la prevención de las violaciones de los derechos humanos en todo el mundo y la eliminación de los obstáculos a la plena realización de los derechos humanos; | UN | (ي) اعتماد وسائل أكثر فعالية داخل الأمم المتحدة للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها بعدة طرق من بينها منع انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم وتذليل العقبات التي تعترض إعمال حقوق الإنسان بالكامل؛ |
Lamento decir que, además de trabajar para vencer el terrorismo, este órgano también debería encontrar maneras más eficaces de combatir el genocidio favorecido o tolerado por un Gobierno. | UN | وآسف أن أقول إن هذه الهيئة، بالإضافة إلى العمل من أجل دحر الإرهاب، يجب أن تجد وسائل أكثر فعالية لمكافحة الإبادة الجماعية التي ترعاها الحكومات أو تتحملها. |
El Consejo debe seguir trabajando a fin de mejorar los procedimientos para incluir nombres en las listas y excluirlos de ellas, y debe adoptar medios más eficaces para comunicar sus decisiones a los Estados Miembros. | UN | وينبغي أن يتخذ المجلس خطوات إضافية لتحسين إجراءات إدراج أسماء الأشخاص ضمن قوائم الجزاءات وإجراءات شطبها منها، ويجب أن يستخدم وسائل أكثر فعالية لإبلاغ الدول الأعضاء بما يتخذه من قرارات. |
Los Estados deberían prever medios más eficaces en su legislación interna para proteger, socorrer y resarcir a las comunidades que han sufrido las consecuencias de las actividades de las empresas mineras. | UN | وينبغي للدول أن توفر في قوانينها المحلية وسائل أكثر فعالية من أجل حماية المجتمعات التي تعاني من أعمال شركات التعدين وتعويضها عن الأضرار التي لحقت بها. |
El ACNUR está fortaleciendo su capacidad de evaluación en tiempo real y elaborando medios más eficaces de asegurar que las recomendaciones de los informes de evaluación se incorporen en los procesos de planificación y programación. | UN | وتعكف المفوضية على تعزيز قدرتها على إجراء التقييم الآني، وتطوير وسائل أكثر فعالية لمراعاة توصيات التقارير التقييمية في عمليتي التخطيط والبرمجة. |
La situación de Libia es otra prueba que refleja la importancia que tiene otorgar al OIEA medios más eficaces para detectar las actividades nucleares clandestinas, especialmente por medio de protocolos adicionales. | UN | وأعلنت أن الحالة الليبية هي دليل جديد علي أهمية إعطاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية وسائل أكثر فعالية للكشف عن الأنشطة النووية السرية، وبالأخص عن طريق البروتوكولات الإضافية. |
Esas dos situaciones ponen de relieve la necesidad de encontrar medios más eficaces para que el Consejo de Seguridad pueda proteger a la población civil de la violencia física y sexual. | UN | وتدلل هاتان الحالتان على ضرورة أن يعمد مجلس الأمن إلى تحديد وسائل أكثر فعالية لحماية السكان المدنيين من العنف البدني والجنسي. |
La situación de Libia es otra prueba que refleja la importancia que tiene otorgar al OIEA medios más eficaces para detectar las actividades nucleares clandestinas, especialmente por medio de protocolos adicionales. | UN | وأعلنت أن الحالة الليبية هي دليل جديد علي أهمية إعطاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية وسائل أكثر فعالية للكشف عن الأنشطة النووية السرية، وبالأخص عن طريق البروتوكولات الإضافية. |
La CCDH quería dejar claro que comprendía la voluntad del legislador de dotarse de medios más eficaces para luchar contra el crimen organizado y prevenir actos terroristas. | UN | وتتفهم اللجنة الاستشارية رغبة المشرّع في وضع وسائل أكثر فعالية تحت تصرفه لمكافحة الجريمة المنظمة ومنع الأعمال الإرهابية. |
Pedimos que se fortalezca el régimen de la Convención mediante la elaboración de un nuevo programa quinquenal de trabajo, la búsqueda de medios más eficaces que permitan que se cumpla la Convención en mayor medida, la mejora de las medidas de fomento de la confianza y la prórroga del mandato de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación de la Convención. | UN | وندعو إلى تعزيز نظام الاتفاقية من خلال وضع برنامج عمل جديد مدته خمس سنوات، والسعي من أجل وسائل أكثر فعالية لتحسين الامتثال للاتفاقية، وتحسين تدابير بناء الثقة وتجديد ولاية وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية. |
Uno de los objetivos de Alemania es encontrar medios más eficaces para aplicar el Protocolo II enmendado en lo que concierne a las MDMA. | UN | وأضاف أن أحد أهدافها هو البحث عن وسائل أكثر فعالية لتنفيذ البروتوكول الثاني المعدَّل فيما يتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
Como parte de nuestra determinación de encontrar medios más eficaces para impedir estos desmanes, los Estados Federados de Micronesia tienen el honor de presidir las negociaciones en curso dentro del grupo del Foro sobre un tratado regional de prohibición de movimientos transfronterizos de desechos peligrosos. | UN | وكجزء من تفانينا ﻹيجاد وسائل أكثر فعالية لمنع حدوث هذه الاعتداءات اﻷثيمة، تشرفت ولايات ميكرونيزيا الموحدة برئاسة المفاوضات الجارية في إطار مجموعة المحفل بغية إبرام معاهدة إقليمية تحظر نقل جميع النفايات الخطيرة عبر الحدود الوطنية. |
Existe un consenso cada vez mayor de que la ordenación integrada de los recursos hídricos y los criterios basados en la demanda ofrecen medios más eficaces de suministrar agua para el consumo humano, las actividades de desarrollo y la producción de alimentos, a la vez que alivian la presión sobre los bienes y servicios ecológicos in situ que proporciona el agua dulce. | UN | ويتنامى توافق الآراء على أن الإدارة المتكاملة لموارد المياه واتّباع نُهج تُعنى بالطلب يشكلان وسائل أكثر فعالية لتوفير المياه من أجل الاستهلاك البشري والأنشطة الإنمائية وإنتاج الأغذية، فضلا عن تخفيف الضغط على السلع والخدمات الإيكولوجية التي توفرها المياه العذبة في مواضعها. |
Tal vez una utilización y un compartimiento más adecuado de los recursos para mejorar la vida de los seres humanos fuesen un medio más eficaz para eliminar el terrorismo. | UN | وربما يكون الاستخدام والاقتسام الأفضل للموارد من أجل تحسين حياة الشعوب وسائل أكثر فعالية في القضاء على الإرهاب. |
Si bien la Comisión considera que se necesita un medio más eficaz de obtener y difundir información, no hay que suponer que se requiere implícitamente capacidad adicional para utilizar nuevas tecnologías. | UN | وتعتقد اللجنة أن من الضروري إيجاد وسائل أكثر فعالية لجمع المعلومات وتعميمها، وأنه لا ينبغي افتراض أن توافر قدرة إضافية شرط ضمني لاستخدام التكنولوجيا الجديدة. |
j) La adopción de métodos más eficaces en las Naciones Unidas para fomentar y proteger los derechos humanos, incluidas la prevención de las violaciones de los derechos humanos en todo el mundo y la eliminación de los obstáculos a la plena realización de los derechos humanos; | UN | " (ي) اعتماد وسائل أكثر فعالية داخل الأمم المتحدة للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها بعدة طرق من بينها منع انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم وتذليل العقبات التي تعترض إعمال حقوق الإنسان بالكامل؛ |
j) La adopción de métodos más eficaces en las Naciones Unidas para fomentar y proteger los derechos humanos, incluidas la prevención de las violaciones de los derechos humanos en todo el mundo y la eliminación de los obstáculos a la plena realización de los derechos humanos; | UN | " (ي) اعتماد وسائل أكثر فعالية داخل الأمم المتحدة للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها بعدة طرق من بينها منع انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم وتذليل العقبات التي تعترض إعمال حقوق الإنسان بالكامل؛ |
Recomendó a Djibouti que estudiara maneras más eficaces de lograr el mantenimiento de los hijos, como la aplicación automática de un sistema de mantenimiento y los mecanismos locales de mediación. | UN | وأوصت اللجنة جيبوتي بالتفكير في وسائل أكثر فعالية للحصول على نفقة الأطفال، كالتنفيذ التلقائي لنظام النفقة وآليات الوساطة المحلية. |
Deberá dotarse de medios más efectivos para evitar esas controversias, recurriendo sin duda más a la búsqueda de la paz y las causas de la violencia y de los conflictos. | UN | وينبغي أن تتوفر لها وسائل أكثر فعالية لمنع هذه الصراعات، وأن تلجأ بتواتر أكبر إلى إجراء الأبحاث بشأن السلام، وأسباب الصراعات والعنف، تحقيقا لتلك الغاية. |