"وسائل الإعلام في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los medios de comunicación en
        
    • los medios de información en
        
    • los medios de difusión en
        
    • los medios de comunicación de
        
    • los medios de comunicación para
        
    • los medios de difusión a
        
    • los medios en
        
    • los medios de difusión de
        
    • los medios de comunicación al
        
    • los medios de comunicación del
        
    • los medios de difusión para
        
    • los medios de comunicación a
        
    • de los medios de comunicación social en
        
    • los medios de información de
        
    • los medios de comunicación el
        
    Con ese proyecto la Autoridad Flamenca desea promover su visibilidad en los medios de comunicación en un contexto no estereotipado. UN وبفضل هذا المشروع، تود السلطة الفلمندية تعزيز بروز هذه الفئات في وسائل الإعلام في سياق غير مقولب.
    Gastos estimados del apoyo a la participación de los medios de comunicación en la CP 5 UN النفقات المقدرة لدعم مشاركة وسائل الإعلام في الدورة الخامسة 000 15
    En relación con el papel de los medios de difusión en la promoción del diálogo entre religiones UN حول دور وسائل الإعلام في تعزيز الحوار بين الأديان
    Para reforzar los medios de difusión independientes en Rwanda y en Burundi, se han establecido centros de prensa para proporcionar apoyo técnico y moral a los profesionales de los medios de comunicación de esta subregión. UN ولتعزيز وسائل الإعلام المستقلة في رواندا وبوروندي، أنشئت دور صحافة لتقديم الدعم التقني والمعنوي لمهنيي وسائل الإعلام في هذه المنطقة الفرعية.
    Deben utilizarse los medios de comunicación para obtener apoyo a los esfuerzos encaminados a lograr la paz y la reconciliación. UN وينبغي توظيف وسائل الإعلام في تعبئة الدعم للمجهودات الهادفة إلى السلم والمصالحة.
    :: Seminarios sobre la función de los medios de comunicación en relación con la información referente a los asuntos públicos, la política gubernamental y la vida política UN :: عقد حلقات دراسية بشأن دور وسائل الإعلام في تقديم التقارير عن الشؤون العامة والسياسات الحكومية والحياة السياسية
    :: Las mujeres en las funciones de adopción de decisiones y la función de los medios de comunicación en la labor en pro de la igualdad. UN :: المرأة في صناعة القرار ودور وسائل الإعلام في العمل على تحقيق المساواة.
    :: Fortalecer y fomentar la libertad de expresión como piedra angular de la participación de los medios de comunicación en la promoción de la armonía interreligiosa; UN :: تعزيز وتشجيع حرية التعبير باعتبارها حجر الزاوية في مشاركة وسائل الإعلام في الترويج للوئام بين الأديان؛
    El capítulo II ofrece un análisis del contexto histórico y político de la República de Honduras, así como un subapartado sobre cómo han ido proliferando los medios de comunicación en el país. UN أما الفصل الثاني فيقدم لمحة عن السياق التاريخي والسياسي لهندوراس ويتضمن معلومات عن انتشار وسائل الإعلام في هذا البلد.
    Determinar el papel que desempeñan los medios de comunicación en la aparición de ese tipo de casos entre las niñas; UN الكشف عن دور وسائل الإعلام في ظهور هذه الحالات بين الفتيات.
    También fue la primera reunión de las Naciones Unidas celebrada en los últimos años que se centró en el papel de los medios de comunicación en la promoción del desarme. UN وكانت أيضا أول اجتماع للأمم المتحدة في السنوات الأخيرة يركز على دور وسائل الإعلام في الترويج لنزع السلاح.
    Función de los medios de difusión en el fortalecimiento del interés comunitario por la educación. UN دور وسائل الإعلام في تعزيز اهتمام المجتمع بالتعليم.
    2. Cooperación con los medios de difusión en la divulgación de una cultura de la libertad de opinión y el derecho de las personas a ser diferentes; UN 2- التعاون مع وسائل الإعلام في نشر ثقافة حرية الرأي وحــق الاختـلاف فيما بين الناس.
    Además, está la Declaración de la UNESCO sobre los principios fundamentales relativos a la contribución de los medios de comunicación de masas al fortalecimiento de la paz y la comprensión internacional, a la promoción de los derechos humanos y a la lucha contra el racismo, el apartheid y la incitación a la guerra. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك إعلان اليونيسكو بشأن المبادئ الأساسية الخاصة بإسهام وسائل الإعلام في دعم السلام والتفاهم الدولي، وتعزيز حقوق الإنسان، ومكافحة العنصرية والفصل العنصري والتحريض على الحرب.
    La Junta destacó la importancia de los medios de comunicación para difundir la declaración. UN وشدد المجلس على أهمية وسائل الإعلام في نشر البيان.
    Organización de un coloquio sobre la contribución de los medios de difusión a la recuperación después del conflicto UN تنظيم ندوة عن مساهمة وسائل الإعلام في التعافي فيما بعد النزاع
    El Relator Especial constató un deterioro en lo que respecta a la seguridad de los periodistas y otros profesionales de los medios en la República de Honduras. UN ولاحظ حدوث تدهور في سلامة الصحافيين وغيرهم من العاملين في وسائل الإعلام في هندوراس.
    Pone de relieve la sólida presencia de la mujer en los medios de difusión de su país, que aspira a tener una representación mínima del 20% de mujeres en todos los campos administrativos, entre ellos la diplomacia. UN وأشارت إلى الحضور القوي للمرأة في وسائل الإعلام في بلدها، وأنها تتطلع إلى بلوغ نسبة الـ20 في المائة وهي الحد الأدنى لتمثيل المرأة في جميع المجالات الإدارية بما في ذلك الدبلوماسية.
    También se debería prestar especial atención a la función de los medios de comunicación al respecto. UN كما ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لدور وسائل الإعلام في هذا الصدد.
    Al seminario asistieron más de 200 participantes y los medios de comunicación del Perú se ocuparon ampliamente de su celebración. UN وحضر الحلقة الدراسية أكثر من 200 مشارك، واهتمت بها وسائل الإعلام في بيرو اهتماماً كبيراً.
    24. Los participantes, conscientes de la importancia de los medios de difusión para reflejar la labor de los relatores, hicieron hincapié en la importancia de publicar y divulgar sus informes en los países interesados. UN 24- وأكد المشتركون، إدراكاً منهم لأهمية وسائل الإعلام في عكس عمل المقررين الخاصين، على أهمية ترويج ونشر تقاريرهم في البلدان المعنية.
    Además, hay que buscar oportunidades para mejorar la función de los medios de comunicación a la hora de presentar a las mujeres de forma más equilibrada y realista, incluso en puestos directivos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي البحث عن فرص لتعزيز دور وسائل الإعلام في تقديم صورة أكثر توازنا وواقعية للمرأة، بما في ذلك في المناصب القيادية.
    Ese es un tema que creo necesario discutir hoy en el mundo, pocos se atreven; yo invito a que nos atrevamos a discutir el tema de lo que es la utilización de los medios de comunicación social en el mundo. UN وهناك مسألة في عالم اليوم تدعو الحاجة إلى مناقشتها ولكن لا تجرؤ إلا القلة على تلك المناقشة. وأود أن أستجمع شجاعتي للدخول في تلك المناقشة. إنه موضوع استخدام وسائل الإعلام في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus