"وسائل الاتصال الإلكترونية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de medios electrónicos de comunicación
        
    • los medios electrónicos de comunicación
        
    • de medios de comunicación electrónicos
        
    • de medios de comunicación electrónica
        
    • las comunicaciones electrónicas
        
    • formas electrónicas de comunicación
        
    B. Otros aspectos derivados de la utilización de medios electrónicos de comunicación en la contratación pública UN الجوانب الأخرى الناشئة من استخدام وسائل الاتصال الإلكترونية في الاشتراء
    Se sostuvo que la finalidad de los esfuerzos del Grupo de Trabajo era elaborar un nuevo instrumento que ofreciera soluciones prácticas a los problemas que planteaba la utilización de medios electrónicos de comunicación en la contratación electrónica. UN وقيل إن الغرض من جهود الفريق العامل هو وضع صك جديد يقدم حلولا عملية للمسائل المتعلقة باستخدام وسائل الاتصال الإلكترونية في التعاقد التجاري.
    3. La finalidad de la Convención es ofrecer soluciones prácticas para los cuestiones que se plantean en la utilización de medios electrónicos de comunicación para la celebración de contratos internacionales. UN 3- تهدف الاتفاقية إلى تقديم حلول عملية لمسائل تتعلق باستخدام وسائل الاتصال الإلكترونية فيما يتعلق بالعقود الدولية.
    La reducción de 4.000 dólares refleja una disminución en las necesidades efectivas debida al mayor uso de los medios electrónicos de comunicación. UN ويُظهر النقص البالغ 000 4 دولار انخفاضا في الاحتياجات الفعلية يرجع إلى زيادة استعمال وسائل الاتصال الإلكترونية.
    Utilizará igualmente los medios electrónicos de comunicación en la mayor medida posible. UN ويستخدم أيضا وسائل الاتصال الإلكترونية إلى أقصى قدر ممكن.
    XII. Uso de medios de comunicación electrónicos UN ثاني عشر- استعمال وسائل الاتصال الإلكترونية
    El saldo no utilizado de 64.000 dólares obedece a la reducción de los recursos necesarios para sufragar viajes de personal de la Sede a la misión, lograda gracias al aumento del uso de medios de comunicación electrónica. UN 13 - نتج الرصيد غير المنفق البالغ 000 64 دولار عن انخفاض الاحتياجات من حيث سفر موظفي المقر إلى البعثات، تحقق من خلال زيادة استخدام وسائل الاتصال الإلكترونية.
    El Grupo de Trabajo aceptó esa sugerencia y recordó que anteriormente había decidido que los problemas que suscitara la utilización de medios electrónicos de comunicación en los procedimientos de contratación, como los de seguridad, se tratarían detalladamente en la Guía. UN وأبدى الفريق العامل موافقته على هذا الاقتراح، واستذكر قراره السابق بأن يتناول الدليل بصورة مفصّلة الشواغل الناشئة عن استخدام وسائل الاتصال الإلكترونية في إجراءات الاشتراء، مثل الشواغل الأمنية.
    24. El propósito del proyecto de convención es ofrecer soluciones prácticas para abordar cuestiones relacionadas con la utilización de medios electrónicos de comunicación en el contexto de los contratos internacionales. UN 24- يهدف مشروع الاتفاقية إلى تقديم حلول عملية لمسائل تتعلق باستخدام وسائل الاتصال الإلكترونية فيما يتعلق بالعقود الدولية.
    Tal como cabe deducir de las disposiciones citadas, el proyecto de convención de la CNUDMI podría convertirse en un eficaz complemento del texto de los instrumentos del UNIDROIT si permitiera la utilización de medios electrónicos de comunicación para cumplir, en su caso, todo requisito de que un documento figure por escrito. UN وكما يُرى من صياغة الأحكام المشار إليها، فإن مشروع اتفاقية الأونسيترال يكمّل فعليا نصوص صكوك اليونيدروا إذ يسمح باستخدام وسائل الاتصال الإلكترونية لاستيفاء أي اشتراط لمستند مكتوب حيثما يكون ذلك منطبقا.
    Muchas cuestiones han sido planteadas por la revisión de la Ley Modelo sobre la Contratación Pública, incluido el uso de medios electrónicos de comunicación en el proceso de contratación. UN 53 - وأضاف قائلا إن تنقيح القانون النموذجي للاشتراء أثار عددا من الموضوعات، من بينها استخدام وسائل الاتصال الإلكترونية في عمليات الاشتراء.
    El plazo será suficientemente prolongado en los procedimientos de contratación internacionales y complejos, especialmente en los que no se prevea la utilización de medios electrónicos de comunicación para transmitir la información, a fin de que los proveedores y contratistas dispongan de un plazo prudencial para preparar sus ofertas. UN ويجب أن تكون تلك المدد طويلة بما يكفي في عمليات الاشتراء الدولية والمعقدة، وخصوصا تلك التي لا يُتوخّى فيها استخدامُ وسائل الاتصال الإلكترونية من أجل إرسال المعلومات، بما يتيح وقتا معقولا أمام المورِّدين أو المقاولين لإعداد عروضهم.
    9. Al examinar las incertidumbres jurídicas que entrañaba la utilización de medios electrónicos de comunicación en el comercio y el transporte internacionales, los expertos señalaron que varios gobiernos habían promulgado, o estaban en vías de promulgar, legislación para adaptar sus leyes a las necesidades del comercio electrónico. UN 9- لدى النظر في جوانب عدم التيقن القانوني الناشئة عن استخدام وسائل الاتصال الإلكترونية في مجال التجارة والنقل الدوليين، أشار الخبراء إلى أن عدداً من الحكومات قد سنت أو أنها في صدد سن تشريعات ترمي إلى تكييف قوانينها مع متطلبات التجارة الإلكترونية.
    Utilizará los medios electrónicos de comunicación en la mayor medida posible. UN ويستعمل أيضا وسائل الاتصال الإلكترونية إلى أقصى قدر ممكن.
    68. Se recordó al Grupo de Trabajo que el objetivo de la convención era proporcionar normas de equivalencia funcional y aumentar el grado de certeza jurídica, en particular en los países que no habían reglamentado por ley los medios electrónicos de comunicación. UN 68- وجرى تذكير الفريق العامل بأن هدف الاتفاقية هو توفير معايير للتعادل الوظيفي وتعزيز اليقين القانوني، ولا سيما بالنسبة للبلدان التي ليست لديها قوانين تحكم وسائل الاتصال الإلكترونية.
    90. Se dijo que la dificultad de llegar a un consenso sobre el proyecto de párrafo dimanaba del hecho de que el proyecto de párrafo 1, y tal vez los proyectos de párrafo 2 y 3, no contenían regla alguna específicamente destinada a la utilización de los medios electrónicos de comunicación. UN 90- وقيل إن صعوبة التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع الفقرة ناشئة من أن مشروع الفقرة 1، وربما مشروعي الفقرتين 2 و3، لا تتضمن قواعد خاصة باستعمال وسائل الاتصال الإلكترونية.
    93. El Grupo de Trabajo observó que estos dos proyectos de párrafo enunciaban reglas expresamente referidas a las cuestiones planteadas por el recurso a los medios electrónicos de comunicación en la fase de formación del contrato. UN 93- لاحظ الفريق العامل أن مشروعي الفقرتين يقترحان قواعد تتعلق تحديدا بمسائل ناشئة عن استعمال وسائل الاتصال الإلكترونية في تكوين العقود.
    Se señaló que intentar modificar tratados vigentes para dar cabida al uso de medios de comunicación electrónicos podría ser una tarea ímproba, dado el gran número de instrumentos internacionales existentes y su diversidad. UN وقيل إن محاولة لتعديل المعاهدات القائمة التي تتضمن استعمال وسائل الاتصال الإلكترونية قد يكون مهمة مثبطة نظرا للعدد الكبير من الصكوك الدولية وطابعها المتباين.
    L. Uso de medios de comunicación electrónicos UN لام - استعمال وسائل الاتصال الإلكترونية
    Identificación de usuarios de medios de comunicación electrónica (artículo 149b de la Ley de procedimiento penal) UN تحديد هوية مستخدمي وسائل الاتصال الإلكترونية (المادة 149 (ب) من قانون الإجراءات الجنائية)
    El empleo de las comunicaciones electrónicas en la contratación pública (A/CN.9/WG.I/X/CRP.2 y A/CN.9/WG.I/WP.47) UN استخدام وسائل الاتصال الإلكترونية في إجراءات الاشتراء (A/CN.9/WG.I/X/CRP.2 وA/CN.9/WG.I/WP.47)
    La Junta reconoce que tal vez no siempre sea posible utilizar servicios de videoconferencia para reunirse con entidades externas al sistema de las Naciones Unidas, pero en el caso de las entidades que pertenecen al sistema se deberían emplear formas electrónicas de comunicación en la mayor medida posible, siempre que supongan una alternativa viable a los viajes. UN 157 - ويقر المجلس بأنه قد لا يكون بالإمكان في جميع الحالات الاستعانة بخدمات التداول بالفيديو متى تعلق الأمر بكيانات من خارج منظومة الأمم المتحدة، لكن عندما يتعلق الأمر بكيانات داخل المنظومة، فإنه ينبغي استخدام وسائل الاتصال الإلكترونية بقدر الإمكان حيثما تكون بديلا مجديا يستعاض به عن السفر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus