Hoy en día, todos pueden mostrar su marca, su estilo personal, a todo el mundo, en las redes sociales. | TED | في يومنا هذا، يمكن للجميع استعراض علاماتهم المميزة وأسلوبهم الشخصي أمام العالم عبر وسائل التواصل الاجتماعي. |
Hay alguien que controla las redes sociales. | TED | هناك أشخاص يتفحصون وسائل التواصل الاجتماعي. |
B. Aumento de la proyección exterior por medio de las redes sociales | UN | باء - توسيع نطاق التوعية من خلال وسائل التواصل الاجتماعي |
A lo largo del año pasado, jóvenes árabes utilizaron instrumentos de información como los medios sociales para exigir la libertad, la dignidad, la democracia y un futuro mejor. | UN | وأردف قائلا إن الشباب العربي لجأ في السنة الماضية إلى استعمال الأدوات الإعلامية مثل وسائل التواصل الاجتماعي للمطالبة بالحرية، والكرامة، والديمقراطية وبناء مستقبل أفضل. |
Se incrementó la explotación de los instrumentos de los medios sociales. | UN | وتزايد استغلال أدوات وسائل التواصل الاجتماعي. |
Estos son usuarios avanzados de Internet y participan activamente en los medios de comunicación social. | UN | فالأطفال لديهم دراية جيدة باستخدام الإنترنت ويشاركون مشاركةً نشطة في وسائل التواصل الاجتماعي. |
La ampliación en el uso de las redes sociales podría también provocar un desequilibrio en la generación de contenido en los distintos idiomas. | UN | كما أن التوسع في استعمال وسائل التواصل الاجتماعي يمكن أن يخل بالتوازن في توليد المحتوى بلغات مختلفة. |
artículos en la web y publicaciones en las redes sociales | UN | مقالاً على شبكة الإنترنت ومشاركة في وسائل التواصل الاجتماعي |
Se había prestado especial atención a los residentes suizos que defendían y apoyaban a los extremistas violentos a través de las redes sociales. | UN | وأولي اهتمام خاص للأفراد المقيمين في سويسرا الذين يدافعون عن التطرف المتسم بالعنف ويؤيدونه عبر وسائل التواصل الاجتماعي. |
Asimismo, el autor del informe alienta al Gobierno a desempeñar un papel dinámico en el desarrollo de un periodismo y una utilización de las redes sociales que se rijan por la responsabilidad y la ética. | UN | كذلك يشجع الحكومة على أداء دور استباقي في جعل الصحافة واستخدام وسائل التواصل الاجتماعي يتسمان بالمسؤولية والأخلاقية. |
Se suponía que las redes sociales nos unirían en formas inimaginables. | TED | وسائل التواصل الاجتماعي كان من المفترض أن تجمعنا سويةً بطريقةٍ لم نكن نتخيلها. |
Se suponía que las redes sociales serían como la plaza de la ciudad, donde entraríamos en contacto para debatir ideas desafiantes. | TED | وسائل التواصل الاجتماعي كان من المفترض أن تضعنا في مدينة متغيرة، حيث نرتبط مع بعضنا البعض بأفكار صعبة ومناقشات جميلة. |
Contacté a amigos, intenté en las redes sociales, hice todo lo posible para encontrar a Vicky. | TED | بدأت التواصل مع أصدقائي وثم وسائل التواصل الاجتماعي وفعلت كل ما بوسعي في محاولة لإيجاد فيكي. |
Y nuevamente, a través de las redes sociales, empezamos a encontrar individuos con material como este: fotografías, evidencia. | TED | ومرة أخرى ومن خلال وسائل التواصل الاجتماعي بدأنا نواجه أفرادا بحوزتهم مواد مثل هذه: صور وأدله. |
Creo que soy más feliz, tengo más sostenibilidad en mi vida y creo que he tenido más éxito profesional, debido a que no uso las redes sociales. | TED | أعتقد أني أكثر سعادة، أعتقد أني وجدت الاستقرار في حياتي، وأعتقد أنني على المستوى العملي أكثر نجاحاً لأني لا أستخدم وسائل التواصل الاجتماعي. |
Movilizará a los medios sociales y a los blogueros a fin de promover la cobertura y la interactividad mundiales durante estos eventos de una forma económica. | UN | وستقوم بتعبئة وسائل التواصل الاجتماعي وأصحاب المدونات الإلكترونية من أجل تشجيع التغطية العالمية والتفاعل خلال هذه المناسبات بطريقة فعالة من حيث التكلفة. |
No obstante, los medios sociales pueden tener un efecto nocivo si se utilizan para difundir la intolerancia, el odio y el extremismo. | UN | ومع ذلك فإن وسائل التواصل الاجتماعي يمكن أن تكون ضارة عندما يتم استخدامها لنشر التعصُّب والكراهية والتطرُّف. |
Fuimos atacadas en los medios sociales y en la prensa nacional. | TED | تعرضنا للهجوم على وسائل التواصل الاجتماعي والصحف القومية. |
Se han ampliado las actividades del Tribunal relativas a los medios de comunicación social con el lanzamiento reciente de una página de Facebook, que tuvo 300 seguidores en sus dos primeras semanas de actividad. | UN | واتسع نطاق الجهود التي تبذلها المحكمة على مستوى وسائل التواصل الاجتماعي من خلال القيام مؤخرا بإطلاق صفحة على موقع الفيسبوك استقطبت 300 متابع في الأسبوعين الأولين من عملية الاشتغال. |
Estas actividades han incluido no solo la creación de redes entre organizaciones que incluyen voluntarios sino también entre voluntarios, especialmente a través del uso de medios sociales. | UN | ولم تشمل الجهود ربط شبكات التواصل بين المنظمات التي تستعين بالمتطوعين فحسب، ولكن أيضا بين المتطوعين، وخاصة من خلال استخدام وسائل التواصل الاجتماعي. |
La Oficina facilitará a apátridas que difundan sus historias a través de medios de comunicación social y de plataformas basadas en la Web. | UN | وستمكّن المفوضية أشخاصاً عديمي الجنسية من عرض قصصهم عن طريق وسائل التواصل الاجتماعي والمنتديات الموجودة على شبكة الإنترنت. |
Es posible que el PNUMA también se valga de redes sociales y nueva tecnología de la información para fomentar una participación más amplia. | UN | ويجوز أن يستخدم البرنامج أيضا وسائل التواصل الاجتماعي وتكنولوجيا المعلومات الجديدة لتعزيز المشاركة الأوسع نطاقاً. |
Actualmente, las Naciones Unidas cuentan con una página oficial en Facebook que tiene más de 1,5 millones de seguidores, así como con una importante presencia en otros medios sociales, como Twitter o YouTube. | UN | وذكر أن الأمم المتحدة لديها حالياً صفحة رسمية للفيسبوك بأكثر من 1.5 مليون من المتابعين، إضافة إلى وجود ملموس على وسائل التواصل الاجتماعي الأخرى ومنها مثلاً تدوينات التويتر ومواقع اليوتيوب. |
pero después de eso, las cosas se establecen y en realidad, la vida sin redes sociales puede ser muy positiva. | TED | لكن بعد ذلك تشعر بالاستقرار، وفعلياً، الحياة بعد وسائل التواصل الاجتماعي تكون إيجابية نوعاً ما. |