"وسائل الدفاع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de medios procesales
        
    • los medios de defensa
        
    • de medios de defensa
        
    • de elementos de defensa
        
    • la defensa
        
    • las defensas
        
    • de condiciones
        
    • medios de defensa de
        
    • su defensa
        
    • los sistemas de defensa
        
    • los recursos de protección
        
    Está dotada de facultades extraordinarias, lo cual entraña concretamente una infracción del principio de igualdad de medios procesales y del proceso imparcial. UN فلها إذاً صلاحيات مفرطة، ويشكل هذا الجمع بين الصلاحيات انتهاكاً لمبدأ المساواة في وسائل الدفاع والحق في محاكمة عادلة.
    El sistema de defensoría pública, encarnado en la Oficina de los abogados de los ciudadanos, garantiza la igualdad de medios procesales en cuanto a la defensa. UN ويوجد في كيريباس نظام للدفاع العام يُنفّذ عن طريق مكتب محامي الشعب بقصد ضمان المساواة في وسائل الدفاع.
    Además, contrariamente al principio de la igualdad de medios procesales, el fiscal sí participó en esa audiencia preliminar. UN وعلاوة على ذلك، شارك المدعي العام في جلسة الاستماع الأولية، وهو ما يتناقض مع مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع.
    De allí también las presiones para impedir que Venezuela adquiera los medios de defensa, incluso de simple vigilancia de sus fronteras, tal como ha ocurrido con las negociaciones para adquirir aeronaves de España y de Brasil. UN ولهذا أيضا كانت الضغوط الرامية إلى عرقلة حصول فنزويلا على وسائل الدفاع عن نفسها، حتى لمجرد مراقبة حدودها، كما حدث في المفاوضات الرامية إلى الحصول على طائرات من إسبانيا والبرازيل.
    Tanto el General Mangou como el Presidente Gbagbo se quejaron a la ONUCI aduciendo que esto privaba a sus fuerzas de medios de defensa tras una agresión armada. UN وشكا كل من الفريق أول مانغو والرئيس غباغبو إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بأن ذلك يحرم قواتهما من وسائل الدفاع في أعقاب عدوان عسكري.
    Los mecanismos de funcionamiento permanente del proyecto relacionado con la utilización de elementos de defensa militar y civil para la acción en casos de desastre se están perfeccionando a fin de mejorar los aspectos humanitarios del Programa de asociación para la paz de la OTAN. UN ويجري صقل إجراءات التشغيل الدائمة لمشروع استعمال وسائل الدفاع المدنية والعسكرية لﻹغاثة في حالات الكوارث من أجل تعزيز الجوانب اﻹنسانية لبرنامج منظمة حلف شمال اﻷطلسي للشراكة من أجل السلم.
    Esta violación del principio de igualdad de medios procesales representa una conculcación del derecho a un proceso imparcial. UN وهذا الانتهاك لمبدأ المساواة في وسائل الدفاع أدى إلى انتهاك الحق في محاكمة عادلة.
    Además, contrariamente al principio de la igualdad de medios procesales, el fiscal sí participó en esa audiencia preliminar. UN وعلاوة على ذلك، شارك المدعي العام في جلسة الاستماع الأولية، وهو ما يتناقض مع مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع.
    Las políticas se basan en los principios de igualdad de medios procesales y economía judicial. UN ويستند هذان النظامان إلى مبدأي تكافؤ وسائل الدفاع والاقتصاد في النفقات القضائية.
    Está garantizado en la Declaración Universal de Derechos Humanos y consagrado en el principio de igualdad de medios procesales. UN وهو حق يكفله الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويجسده مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع.
    La Carta de Derechos y Libertades del Canadá forma parte de la Constitución canadiense y estipula el derecho a un juicio imparcial, la igualdad de medios procesales y la prohibición de toda la forma de discriminación. UN والميثاق الكندي للحقوق والحريات هو جزء من الدستور الكندي وينص على الحق في محاكمة عادلة وعلى المساواة في وسائل الدفاع وعلى حظر جميع أشكال التمييز.
    La igualdad de medios procesales significa que se reconocen a todas las partes los mismos derechos procesales, a menos que se hagan distinciones fundadas en la ley y que se puedan justificar por motivos objetivos y razonables. UN وتعني المساواة في وسائل الدفاع توفير نفس الحقوق الإجرائية لجميع الأطراف إلا إذا نص القانون على أوجه تمايز وأمكن تبريرها بأسباب موضوعية ومعقولة.
    La Sra. Vargay podría haber apelado contra la sentencia del Tribunal de Justicia de Ontario, mientras que el autor no, lo que constituye una violación del principio de la igualdad de medios procesales. UN وكان بإمكان السيدة فارغاي استئناف قرار محكمة العدل في أونتاريو، ولكن صاحب البلاغ لم يكن يمكنه ذلك، مما يمثل انتهاكاً لمبدأ المساواة في وسائل الدفاع.
    Esa capacitación se basa en los medios de defensa jurídica que las mujeres deben conocer y utilizar cuando son víctimas de cualquier violación de sus derechos. UN وكان محور هذا التدريب وسائل الدفاع القانونية التي يتعين على النساء معرفتها واستخدامها عندما تنتهك حقوقهن.
    La delegación de Nigeria considera que es esencial definir claramente los principios y las normas que aplicará la corte, y sobre todo precisar cuáles serán los medios de defensa de que dispondrán los acusados. UN وأشار إلى أن الوفد النيجيري، يرى أن من الضروري إجراء تعريف واضح للمبادئ والمعايير التي ستطبقها المحكمة وبوجه خاص تحديد وسائل الدفاع المتاحة للمتهمين.
    El acusado o su abogado deben tener el derecho de actuar diligentemente y sin temor, valiéndose de todos los medios de defensa disponibles, así como el derecho a impugnar el desarrollo de las actuaciones si consideran que son injustas. UN ويجب أن يكون للمتهم أو لمحاميه حق العمل بعناية ودون خوف على استخدام جميع وسائل الدفاع المتاحة، وحق الاعتراض على سير القضية اذا كانا يعتقدان بأنه غير منصف.
    La Ley, que se ajusta a lo dispuesto en el Pacto, protege los derechos de los ciudadanos a defender su vida, salud, persona y propiedades, además del derecho a disponer de medios de defensa colectiva y personal. UN ويحمي القانون المذكور، الذي يتفق وأحكام العهد، حقوق المواطنين في الدفاع عن حياتهم وصحتهم وشخصهم وممتلكاتهم، فضلا عن الحق في وسائل الدفاع الجماعي والفردي.
    La Oficina Europea de Ayuda Humanitaria de Emergencia, miembro del grupo permanente de coordinación del Proyecto sobre la utilización de elementos de defensa militar y civil para la acción en casos de desastre, ha financiado las actividades del Proyecto relacionadas con las operaciones aéreas de socorro y la cooperación regional en África y Asia. UN وقد مول المكتب اﻹنساني للجماعة اﻷوروبية، وهو عضو في مجموعة التنسيق الدائمة لمشروع استعمال وسائل الدفاع المدنية والعسكرية لﻹغاثة في حالات الكوارث أنشطة المشروع المتصلة بعمليات اﻹغاثة الجوية والتعاون اﻹقليمي في افريقيا وآسيا.
    Asunto: Igualdad de armas en relación a la posibilidad de interrogar a peritos de la defensa en un juicio penal UN الموضوع: المساواة في وسائل الدفاع فيما يتعلق بفرص استجواب خبراء الدفاع في الإجراءات الجنائية
    Español Página A fin de corregir en cierta medida el ingente desequilibrio militar, el Gobierno de la República de Chipre ha tomado medidas para aumentar las defensas de la isla. UN وفي إطار جهود حكومة جمهورية قبرص للعمل الى حد ما على تصحيح الاختلال الهائل، قامت بجهد لتعزيز وسائل الدفاع عن الجزيرة.
    Existe un sistema de defensores públicos para garantizar la igualdad de condiciones de defensa. UN ويوجد في البلد نظام للمساعدة القانونية لضمان المساواة في وسائل الدفاع القضائية.
    En este contexto el Comité reitera su jurisprudencia en el sentido de que el derecho de un acusado a disponer de tiempo y servicios adecuados para la preparación de su defensa es un aspecto importante del principio de la igualdad de medios. UN وفي هذا الصدد تكرر اللجنة تأكيد فلسفتها القانونية التي تقضي بأن حق الشخص المتهم في منحه الوقت والتسهيلات الملائمة ﻹعداد دفاعه يعتبر جانبا مهما من جوانب مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع.
    - El perfeccionamiento del funcionamiento de la base militar rusa en Armenia y su interacción con las fuerzas armadas de ese país, incluido el perfeccionamiento de los sistemas de defensa antiaérea única, lo que presupone asimismo la dotación de esos sistemas de instalaciones de misiles tierra-aire S-300; UN - تحسين عمل القاعدة العسكرية الروسية في أرمينيا، وتعاونها مع القوات المسلحة اﻷرمينية، بما في ذلك استكمال نظم وسائل الدفاع الجوي الموحدة، مع وضع خطط لتزويد تلك النظم بمجموعات القذائف المضادة للطائرات من طراز " اس - ٣٠٠ " ؛
    170. Entre los recursos de protección jurídica disponibles se cuenta el colegio de abogados, que representa una red de firmas y bufetes de abogados estatales y no estatales. UN 170 - ومن وسائل الدفاع القانوني مؤسسة الجمعية، وهي شبكة من شركات ومكاتب القانون الحكومية وغير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus