"وسائل فعالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medios eficaces
        
    • medios efectivos
        
    • medio eficaz
        
    • instrumentos eficaces
        
    • formas eficaces
        
    • métodos efectivos
        
    • métodos eficaces
        
    • de modalidades efectivas
        
    • modos eficaces
        
    • formas efectivas
        
    • medidas eficaces
        
    • recursos efectivos
        
    • medios eficientes
        
    Es urgente encontrar medios eficaces de proteger a los niños en las situaciones de conflicto. UN وأضاف أن من الضرورة القصوى إيجاد وسائل فعالة لحماية اﻷطفال في ظروف النزاعات.
    Esta situación es un reto para la comunidad internacional, que debe encontrar medios eficaces para luchar contra esa amenaza. UN وتمثل هذه الحالة تحديا للمجتمع الدولي، الذي يتعين عليه أن يجد وسائل فعالة للتصدي لهذا الخطر.
    Si hemos de acometer una tarea amplia de diplomacia preventiva, debemos darnos cuenta de que sólo el desarrollo sostenible desde el punto de vista social y ambiental proporciona los medios eficaces para lograr nuestros objetivos. UN وإذا كان لنا أن نقوم بعملية واسعة النطاق في مجال الدبلوماسية الوقائية، فلابد لنا أن ندرك أن التنمية الاقتصادية المستدامة بيئيا واجتماعيا هي وحدها التي توفر وسائل فعالة لتحقيق أهدافنا.
    Sostiene que no ha contado con medios efectivos para protegerse contra las declaraciones racistas en este caso. UN وليست هناك وسائل فعالة لحمايته من التصريحات العنصرية في هذه الحالة.
    Formas de asociación tales como el hermanamiento de universidades o de centros de investigación han resultado un medio eficaz de cooperación. UN وقد أثبتت الشراكات مثل تضافر أنشطة الجامعات أو مراكز البحث، أنها وسائل فعالة للتعاون.
    Según el orador, las actividades de cooperación enumeradas constituyen instrumentos eficaces para hacer frente a la labor de ordenación de los recursos naturales en la región. UN وهذه الأنشطة التعاونية التي تم ذكرها تشكل وسائل فعالة للتغلب على التحديات المرتبطة بإدارة الموارد الطبيعية في المنطقة.
    Además, el nuevo modelo de seguridad debería lograr dos objetivos: tendría que ampliar la zona de estabilidad y, al mismo tiempo, proporcionar medios eficaces para permitir que las zonas afectadas por conflictos se integren al espacio de seguridad europeo. UN وعلاوة على هذا، ينبغـي لنمـوذج اﻷمن الجديد أن يحقق هدفين هما أن يوســع منطقــة الاستقرار وأن يوفر في الوقت ذاته وسائل فعالة لتمكين المناطق التي تكتنفها اﻷزمات من الدخول في الحيز اﻷمني اﻷوروبي.
    Creemos firmemente que todos estos hitos regionales constituyen medios eficaces para consolidar el sistema de seguridad colectiva establecido en la Carta de esta Organización. UN ونعتقد جازمين أن هذه المعالم اﻹقليمية جميعها وسائل فعالة لتعزيز نظام اﻷمن الجماعي المنشأ وفقا لميثاق هذه المنظمة.
    También existen medios eficaces de reparación y recurso para las víctimas de actos discriminatorios. UN وهناك أيضا وسائل فعالة للانتصاف والتظلم في متناول ضحايا اﻷعمال التمييزية.
    Nuestras leyes también incluyen medios eficaces de reparación y recurso para las personas que, a pesar de las medidas de protección, son víctimas de actos de discriminación. UN كما تتضمن قوانيننا وسائل فعالة للانتصاف والتَظَلﱡم لمن يقعون ضحية ﻷفعال تمييزية على الرغم من سبل الحماية المتاحة.
    Es imprescindible disponer de medios eficaces de lucha contra la corrupción en Camboya. UN ومن الضروري وجود وسائل فعالة لمكافحة الفساد في كمبوديا.
    El nuevo formato ha puesto claramente de relieve la necesidad de elaborar medios eficaces de administrar las existencias y vigilar los activos. UN ٢١ - وأردف قائلا إن الشكل الجديد قد أظهر بوضوح الحاجة إلى إيجاد وسائل فعالة ﻹدارة المخزون ورصد الموجودات.
    Durante los mismos 50 años, sin embargo, ha seguido siendo necesario contar con medios eficaces para velar por la aplicación y eficacia de la Convención. UN بيد أنه خلال هذه السنوات الخمسين ذاتها، ظلت هناك حاجة إلى إيجاد وسائل فعالة لضمان تنفيذ الاتفاقية وفعاليتها.
    Es preciso hallar medios eficaces de reforzar la comprensión entre los pueblos y lograr relaciones internacionales basadas en la cooperación y no en el enfrentamiento. UN وقال إنه ينبغي إيجاد وسائل فعالة لتعزيز التفاهم بين الشعوب وتحقيق علاقات دولية قائمة على التعاون، لا المواجهة.
    En segundo lugar, es preciso que las Naciones Unidas elaboren medios efectivos para colaborar con otras organizaciones e instituciones internacionales de la sociedad civil, multiplicando de esa forma los efectos de sus propios recursos morales, institucionales o materiales. UN والثاني هو أن النجاح يتطلب أن تتوصل اﻷمم المتحدة إلى وسائل فعالة للتعاون مع المنظمات الدولية اﻷخرى ومع مؤسسات المجتمع المدني، وبذلك تضاعف أثر مواردها الذاتية من معنوية ومؤسسية ومادية.
    Es fundamental que el nuevo órgano halle los medios efectivos para asumir sus responsabilidades de supervisión, lo que implicará necesariamente algún sistema para evaluar la práctica de los Estados en lo que respecta a las obligaciones de derechos humanos que les incumben. UN 91 - لا بد من وجود هيئة جديدة تعثر على وسائل فعالة لتنفيذ مسؤوليتها الرقابية، وسوف يستلزم ذلك بالضرورة وضع نظام ما لمقارنة التزامات الدول في مجال حقوق الإنسان بما تقوم به من ممارسة فعلية بشأنها.
    En cambio, las suboficinas de la ONUDI se consideran muy pertinentes y deberían permanecer ya que son un medio eficaz en cuanto a los costos de ampliar la proximidad de la Organización a más países. UN وفي المقابل، ينظر إلى المكاتب المصغرة لليونيدو على أنها مهمة جداً وينبغي استمرارها نظراً لما تقدمه من وسائل فعالة من حيث التكلفة لتوسيع نطاق أنشطة اليونيدو لتشمل مزيداً من البلدان.
    Las organizaciones no gubernamentales constituyen, en particular, un medio eficaz de centrar la atención en las iniciativas locales y nacionales y abordar las cuestiones más apremiantes. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية، بصفة خاصة، بتوفير وسائل فعالة لتسليط الضوء على المبادرات المحلية والوطنية ومعالجة معظم الشواغل الملحة.
    Las autoridades asignan gran importancia a la utilización de instrumentos eficaces, modernos y económicos en apoyo de sus planes de administración eficiente del país, de aprovechamiento de sus recursos y de explotación de sus posibilidades de progreso y de desarrollo sostenible. UN وتولي السلطات اهتماما كبيرا لاستخدام وسائل فعالة وحديثة واقتصادية لدعم خططها الرامية إلى ادارة شؤون البلد ادارة جيدة واستخدام موارده وامكانياته من أجل التحسين والتنمية المستدامة.
    Todavía no se han hallado formas eficaces de acabar para siempre con estas atrocidades. UN وما زال مطلوبا إيجاد وسائل فعالة للقضاء على هذه الفظائع إلى اﻷبد.
    8. Invita a los organismos especializados y otros órganos de las Naciones Unidas y órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos a que establezcan métodos efectivos de aumentar la cooperación entre ellos, teniendo presentes las funciones del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos; UN " ٨ - تدعو الوكالات المتخصصة وسائر هيئات اﻷمم المتحدة وهيئات اﻹشراف على المعاهدات إلى إيجاد وسائل فعالة لتعزيز التعاون فيما بينها، مع أخذ مسؤوليات مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان بعين الاعتبار؛
    En la práctica ha quedado demostrado que los medios pacíficos y el diálogo son métodos eficaces para resolver las controversias y asegurar la paz. UN وقد ثبت عمليا أن الوسائل السلمية والحوارات تشكل وسائل فعالة لحل النزاعات وضمان السلام.
    Tanto el UNIFEM como el PNUD estaban trabajando en pro de modalidades efectivas susceptibles de maximizar los resultados de su respaldo a los países en que se ejecutaban programas en varias esferas clave. UN ويسعى كل من الصندوق والبرنامج إلى إعداد وسائل فعالة تحقق أفضل النتائج من دعمهما لبلدان البرامج في مجالات رئيسية عدة.
    Los resultados de dos evaluaciones del apoyo del UNIFEM al fortalecimiento de la vigilancia y la aplicación de la Convención han demostrado que existen modos eficaces de lograr que la sociedad civil y los gobiernos participen en el proceso de cumplimiento de los compromisos en materia de derechos humanos. UN 14 - وأوضحت عمليتا تقييم الدعم الذي يوفره الصندوق لتعزيز عمليات الرصد والتنفيذ المتصلة بالاتفاقية أن هناك وسائل فعالة لإشراك المجتمع المدني والحكومات في عملية تنفيذ الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Deberían flexibilizarse las normas para permitir que esas fuentes se conviertan en formas efectivas de contratar a profesionales jóvenes. UN وينبغي أن تكون الأنظمة أكثر مرونة لكي يتسنى تحويل هذه المصادر إلى وسائل فعالة لتوظيف الفنيين الشباب.
    A este respecto, es preciso lograr un delicado equilibrio entre la adopción de medidas eficaces para recopilar la información pertinente sobre las personas desaparecidas y el reconocimiento general de la importancia de enjuiciar los delitos graves. UN ويجب في هذا الصدد إيجاد توازن دقيق بين وضع وسائل فعالة لجمع المعلومات الوجيهة عن المفقودين والاعتراف العام بأهمية مقاضاة مرتكبي الجرائم الخطيرة.
    d) el derecho de acceso a recursos efectivos para impugnar la resolución de expulsión; UN (د) الحق في أن تُتاح له وسائل فعالة للطعن في قرار الطرد؛
    No obstante, se señaló que en muchos países la aplicación de ese principio presentaba dificultades pues requería medios eficientes de identificación del contaminador y cobro del pago. UN وذُكر مع ذلك أن الكثير من البلدان تواجه صعوبات في هذا المجال، نظراً إلى أن المبدأ يتطلب وسائل فعالة لتحديد الملوث وجمع الغرامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus