Quisiera manifestar que la condición de Papua como parte integrante de la República de Indonesia quedó establecida por mediación de las Naciones Unidas hace ya tiempo. | UN | وأود أن أقول إن وضع بابوا كجزء لا يتجزأ من جمهورية إندونيسيا قد سوى منذ زمن طويل عن طريق وساطة الأمم المتحدة. |
El Pakistán sigue dispuesto a estudiar estas propuestas en conversaciones bilaterales con la India, o con la mediación de las Naciones Unidas u otras potencias importantes. | UN | وما زالت باكستان مستعدة لبحث هذه المقترحات في محادثات ثنائية مع الهند، أو عبر وساطة الأمم المتحدة أو قوى عظمى أخرى. |
Si bien la demanda de los servicios de mediación de las Naciones Unidas ha crecido vertiginosamente en los últimos 10 años, los recursos dedicados a esa función siguen siendo mínimos. | UN | وبالرغم من أن الطلب على وساطة الأمم المتحدة قد وصل إلى الذروة في السنوات العشر الأخيرة فإن الموارد المكرسة لهذه المهمة ظلت عند الحد الأدنى. |
De conformidad con esta decisión, en 1949 se concluyeron acuerdos de armisticio general entre Israel y los Estados vecinos, gracias a la mediación de las Naciones Unidas. | UN | ووفقا لهذا القرار أبرمت اتفاقات هدنة عامة في عام 1949 بين إسرائيل والدول المجاورة من خلال وساطة الأمم المتحدة. |
Además, en lo que se refiere al procedimiento conviene señalar que, el Sr. Christofias rechaza el arbitraje o la mediación de las Naciones Unidas, así como los calendarios durante las negociaciones. | UN | وفضلا عن ذلك، يجدر بالذكر أنه من الناحية الإجرائية، يرفض السيد كريستوفياس تحكيم أو وساطة الأمم المتحدة فضلا عن رفض وضع جداول زمنية أثناء المفاوضات. |
La mediación de las Naciones Unidas se produce con arreglo a las pautas normativas establecidas en la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. | UN | 2 - تجري وساطة الأمم المتحدة في ظل المعايير الشارعة التي حددها ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
Me enorgullece anunciar que Bélgica ha decidido respaldar financieramente a la Dependencia de las Naciones Unidas de Apoyo a la Mediación y trabajar activamente con el Presidente y otros gobiernos e interesados no gubernamentales para robustecer la función de mediación de las Naciones Unidas. | UN | أفخر بإعلان أن بلجيكا قررت تقديم دعم مالي إلى وحدة دعم وساطة الأمم المتحدة والمشاركة بنشاط مع الرئيس ومع الحكومات الأخرى وأصحاب المصلحة غير الحكوميين من أجل تعزيز دور جهود وساطة الأمم المتحدة. |
A este respecto, manifestamos nuestra profunda convicción de que la mediación de las Naciones Unidas no debe ser una prerrogativa solo al alcance de las grandes potencias, como históricamente ha sido el caso. | UN | وفي هذا الصدد، علينا أن نؤكد اعتقادنا القوي بأن وساطة الأمم المتحدة ينبغي ألا تكون اختصاصا تنفرد به الدول العظمى، كما كان الحال في الكثير من الأحيان في الماضي. |
1994 Protocolo de Lusaka, firmado con la mediación de las Naciones Unidas después de 12 meses de intensas y permanentes negociaciones entre el Gobierno y la UNITA, que permitió la constitución del Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional (GURN). | UN | 1994- بروتوكول لوساكا، الذي وُقِّعَ بموجب وساطة الأمم المتحدة بعد اثني عشر شهراً من المفاوضات المكثفة والدائمة بين الحكومة ويونيتا، ومكَّن من تشكيل حكومة وحدة ومصالحة وطنية. |
Dada esa situación, si se desea lograr un acuerdo nacional necesitaremos la mediación de las Naciones Unidas, la Liga de los Estados Árabes, la Organización de la Conferencia Islámica, el Movimiento de los Países No Alineados, los países vecinos del Iraq y otros países que tengan la posibilidad de ayudar a Bagdad. | UN | وفي ضوء هذه الحالة، نحتاج إلى وساطة الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي وحركة عدم الانحياز وجيران العراق والبلدان الأخرى التي لديها فرصة لمساعدة بغداد، كيما يتسنى التوصل إلى اتفاق وطني. |
Debemos seguir trabajando colectivamente para promover la mediación de las Naciones Unidas y la Unión Africana en Darfur, apoyar la aplicación plena del Acuerdo General de Paz y velar por que la justicia y la defensa de los derechos humanos prevalezcan en todo el Sudán. | UN | وعلينا جميعا مشتركين أن نعمل لتعزيز وساطة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور لدعم التنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل، وكفالة أن تسود العدالة ويسود الدفاع عن حقوق الإنسان في جميع أنحاء السودان. |
En determinadas situaciones, la mediación de las Naciones Unidas adopta un formato más oficial, plenario, pero incluso en esas circunstancias se celebran negociaciones indirectas paralelamente a las reuniones a fin de hacer avanzar el proceso. | UN | 26 - وفي بعض الحالات، تتم وساطة الأمم المتحدة بطريقة أكثر رسمية على شكل جلسات عامة، ولكن حتى في هذا الإطار تقع المحادثات غير المباشرة على هامش الاجتماعات لدفع العملية قدما. |
En las actividades de mediación de las Naciones Unidas, muchas veces las relaciones del mediador con las partes, la persuasión moral y el empleo de incentivos intangibles como ofrecer reconocimiento o asistencia o conferir legitimidad resultan la forma más eficaz de ejercer influencia. | UN | 28 - وفيما يخص وساطة الأمم المتحدة، فإن النفوذ الأكثر فعالية غالباً ما يتمثل في العلاقة التي تربط الوسيط بالأطراف وقدرته على الإقناع المعنوي وتقديم الحوافز غير المادية مثل التقدير أو المساعدة أو إضفاء المشروعية. |
El miércoles 9 de noviembre de 2011, a las 15.00 horas, en la Sala 1 (NLB), se celebrará un debate oficioso (privado) sobre “La mediación de las Naciones Unidas: experiencias y reflexiones sobre el terreno”. | UN | تُعقد يوم الأربعاء، 9 تشرين الثاني/ نوفمبر 2011 في الساعة 00/15، مناقشةٌ غير رسمية (مغلقة) بشأن " وساطة الأمم المتحدة: تجارب وتأملات من الميدان " في قاعة الاجتماعات 1 (مبنى المرج الشمالي). |
El miércoles 9 de noviembre de 2011, a las 15.00 horas, en la Sala 1 (NLB), se celebrará un debate oficioso (privado) sobre “La mediación de las Naciones Unidas: experiencias y reflexiones sobre el terreno”. | UN | تُعقد يوم الأربعاء، 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، في الساعة 00/15، مناقشةٌ غير رسمية (مغلقة) بشأن " وساطة الأمم المتحدة: تجارب وتأملات من الميدان " في غرفة الاجتماعات 1 (مبنى المرج الشمالي). |
El miércoles 9 de noviembre de 2011, a las 15.00 horas, en la Sala 1 (NLB), se celebrará un debate oficioso (privado) sobre “La mediación de las Naciones Unidas: experiencias y reflexiones sobre el terreno”. | UN | تُعقد يوم الأربعاء، 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، في الساعة 00/15، مناقشةٌ غير رسمية (مغلقة) بشأن " وساطة الأمم المتحدة: تجارب وتأملات من الميدان " في غرفة الاجتماعات 1 (مبنى المرج الشمالي). |
El miércoles 9 de noviembre de 2011, a las 15.00 horas, en la Sala 1 (NLB), se celebrará un debate oficioso (privado) sobre “La mediación de las Naciones Unidas: experiencias y reflexiones sobre el terreno”. | UN | تُعقد يوم الأربعاء، 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، في الساعة 00/15، مناقشةٌ غير رسمية (مغلقة) بشأن " وساطة الأمم المتحدة: تجارب وتأملات من الميدان " في غرفة الاجتماعات 1 (مبنى المرج الشمالي). |
Hoy, miércoles 9 de noviembre de 2011, a las 15.00 horas, se celebrará un debate oficioso (privado) sobre el tema “La mediación de las Naciones Unidas: experiencias y reflexiones sobre el terreno” en la Sala 1 (NLB). | UN | تُعقد اليوم 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، الساعة 00/15، مناقشة غير رسمية (مغلقة) بشأن " وساطة الأمم المتحدة: تجارب وتأملات من الميدان " في غرفة الاجتماعات 1 (مبنى المرج الشمالي). |
En 2004, el Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio señaló en su informe que, si bien la demanda de servicios de mediación de las Naciones Unidas había crecido vertiginosamente en los últimos 10 años, los recursos dedicados a esa función seguían siendo mínimos. | UN | 4 - وفي عام 2004، أشار الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير في تقريره إلى أنه في حين تصاعد الطلب على وساطة الأمم المتحدة خلال السنوات العشر الماضية، فقد ظلَّت الموارد المخصصة لهذه المهمة في حدودها الدنيا(). |