"وساعد في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y ayudó a
        
    • ha ayudado a
        
    • ha contribuido a
        
    • prestó asistencia en
        
    • y contribuyó a
        
    • ayudar en
        
    • ayudaron a
        
    • y colaboró en
        
    • había ayudado a
        
    • prestó asistencia para
        
    • y ayudó en
        
    • contribuyeron a
        
    • a ello han contribuido
        
    • y ayuda a
        
    En ese país, la UNOPS diseñó siete clínicas, en nombre del ACNUR y el UNICEF, y ayudó a construir o rehabilitar otras 55 para el UNFPA, el UNICEF y Visión Mundial. UN فقد صمم المكتب سبع عيادات صحية في سري لانكا، نيابة عن مفوضية شؤون اللاجئين واليونيسيف، وساعد في تشييد أو إصلاح 55 عيادة لصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، ومنظمة الرؤية العالمية.
    8. La Cumbre del Milenio consolidó esta idea central y ayudó a extenderla a los organismos e iniciativas bilaterales en materia de desarrollo. UN 8- وقد عزز مؤتمر قمة الألفية محور التركيز هذا وساعد في توسيع نطاقه ليشمل وكالات ومبادرات التنمية الثنائية.
    ha ayudado a los ministerios gubernamentales a establecer procedimientos y prácticas de adquisición y les ha ofrecido asesoramiento. UN وساعد في وضع إجراءات وممارسات الشراء وفي تقديم المشورة والإرشادات للوزارات الحكومية.
    Este enfoque ha resultado útil para facilitar los contactos rápidos con los donantes interesados y ha contribuido a una mejor utilización del tiempo dedicado al seguimiento y la vigilancia. UN وقد ثبتت فائدة هذا النهج في تسهيل سرعة الاتصال بالجهة المانحة المعنية، وساعد في تنظيم المتابعة ورصد الوقت.
    El proyecto estudió las experiencias de Albania, Camboya y Malí y prestó asistencia en Kenya, Sierra Leona y Somalia. UN ودرس المشروع تجربة كل من ألبانيا وكمبوديا ومالي وساعد في العمل الجاري في سيراليون والصومال وكينيا.
    La participación en pie de igualdad de interesados diversos hizo de la Consulta una reunión sin precedentes, enriqueció las deliberaciones, favoreció el establecimiento de contactos y contribuyó a la formulación de los elementos recogidos en la Declaración final. UN وقد عزز ذلك المداولات، ويسَّر التواصل، وساعد في صياغة عناصر الإعلان الناجم عن هذه المشاورات.
    La UIP contribuyó considerablemente al programa de la reunión y ayudó a facilitar la participación de parlamentarios como uno de los principales grupos interesados. UN وساهم الاتحاد مساهمة مهمة في جدول أعمال الاجتماع وساعد في تيسير مشاركة البرلمانيين بوصفهم من المجموعات الرئيسية المعنية.
    El componente de policía de la Misión brindó orientación a agentes de la Policía Nacional de Haití y ayudó a establecer una segunda comisaría de policía en el campamento Jean Marie Vincent, el mayor y más inseguro de Puerto Príncipe. UN وعمل عنصر الشرطة التابع للبعثة على إرشاد ضباط الشرطة الوطنية الهايتية وساعد في إقامة مركز شرطة ثانوي في مخيم جان ماري فنسنت وهو أكبر المخيمات وأكثرها انعداما للأمن في بور - أو - برانس.
    A nivel de trabajo, el Grupo Técnico sobre la Protección de los Civiles, presidido por el Oficial Superior de Protección de los Civiles, se encargó de las cuestiones operacionales y ayudó a formular propuestas para el Grupo de Trabajo. UN وعلى الصعيد العملي، قام الفريق التقني المعني بحماية المدنيين، الذي يرأسه موظف كبير لشؤون حماية المدنيين، بمعالجة المسائل التنفيذية، وساعد في صياغة مقترحات لتقديمها إلى الفريق العامل.
    Pero esa lentitud, esa cautela, el hecho de que el presidente Clinton inicialmente dijo que las tropas estadounidenses serían emplazadas por tan solo un año, resultó ser una fortaleza, y ayudó a establecer las prioridades de manera correcta. TED ولكن ذلك البطىء .. وذلك الحذر وكون الرئيس كيلنتون قرر ان لا تبقى القوات الامريكية العسكرية العاملة في المنطقة اكثر من عام واحد قد انقلب لنقطة قوة وساعد في توظيف وترتيب الاولويات بصورة صحيحة
    A no ser que considere que promocionar a alguien que ha facturado miles de horas y ha ayudado a ganar docenas de casos, sea un plan. Open Subtitles إلا إذا اعتبرت أن ترقية شخص كسّب الشركة آلاف الدولارات وساعد في كسب عشرات القضايا مكيدةً
    La Misión ha impartido capacitación a 30 miembros del Foro de Protección de los Derechos Humanos sobre los derechos y la igualdad de la mujer y ha ayudado a reforzar la capacidad de la Asociación Internacional de Mujeres con Discapacidad para llevar a cabo actividades de promoción. UN ودربت البعثة 30 عضوا من منتدى حماية حقوق الإنسان المعني بنوع الجنس وحقوق المرأة وساعد في بناء قدرة الرابطة الدولية للمعوقات على المشاركة في أنشطة الدعوة.
    Un programa internacional de estimación de las necesidades de anticonceptivos hasta el año 2000 ha dado excelentes resultados y ha contribuido a la coordinación de las actividades internacionales de adquisición de productos anticonceptivos, aunque es necesario seguir realizando esfuerzos en esta esfera para satisfacer la creciente demanda prevista en los países en desarrollo para los próximos años. UN وقد أحرز برنامج دولي لتقدير احتياجات موانع الحمل حتى سنة ٢٠٠٠ تقدما ملموسا، وساعد في تنسيق الجهود الدولية في شراء وسائل منع الحمل، رغما عن الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود في هذا المجال إذا اريد اشباع النمو المتوقع في الطلب في البلدان النامية في السنوات القليلة القادمة.
    Un programa internacional de estimación de las necesidades de anticonceptivos hasta el año 2000 ha dado excelentes resultados y ha contribuido a la coordinación de las actividades internacionales de adquisición de materiales anticonceptivos, aunque es necesario seguir realizando esfuerzos en esta esfera para satisfacer la creciente demanda prevista en los países en desarrollo para los próximos años. UN وقد أحرز برنامج دولي لتقدير احتياجات موانع الحمل حتى سنة ٢٠٠٠ تقدما ملموسا، وساعد في تنسيق الجهود الدولية في شراء مواد منع الحمل، رغما عن الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود في هذا المجال إذا اريد اشباع النمو المتوقع في الطلب في البلدان النامية في السنوات القليلة القادمة.
    La Oficina preparó un expediente de documentos en la materia y prestó asistencia en la preparación de la exposición que hice por escrito a la Corte. UN وأعد المكتب ملفا بالوثائق ذات العلاقة لتنظر فيه المحكمة، وساعد في إعداد بياني المكتوب الذي وجهته إلى المحكمة.
    Ello promovió la transparencia y contribuyó a disipar los rumores de manipulación externa y actos ilícitos a nivel interno. UN وأسهم ذلك في تعزيز الشفافية وساعد في تبديد إشاعات بوقوع تلاعب خارجي ومخالفات محلية.
    20. Pide al Secretario General que se cerciore de que en ningún caso se permita que un consultor que haya estado encargado de preparar especificaciones y ayudar en la labor de evaluación técnica recomiende proveedores para que se los convoque a licitar; UN ٢٠ - تطلب إلى اﻷمين العام ان يكفل عدم السماح، بأي حال من الاحوال، ﻷي خبير استشاري اشترك في إعداد المواصفات وساعد في التقييم التقني بأن يوصي بالبائعين الذين توجه إليهم الدعوة للاشتراك في المناقصة؛
    Distinguidos consultores procedentes de Londres con amplia experiencia en delitos graves ayudaron a impartir las sesiones de formación, que hicieron referencia a marcos jurídicos locales e internacionales y a casos prácticos. UN وساعد في تنفيذ التدريب خبراء استشاريون مرموقون من لندن من ذوي الخبرة الواسعة في التصدي للجرائم الخطيرة، مستشهدين بالأطر القانونية والسوابق القضائية الدولية في هذه العملية.
    El Fondo aprobó un proyecto para ayudar a satisfacer las necesidades inmediatas de anticonceptivos en el país y colaboró en el lanzamiento de un llamamiento mundial para superar la escasez de anticonceptivos que se prevé en los próximos dos años. UN وأقــر الصندوق مشروعا للمساعدة فــي الوفــاء بالاحتياجات الفورية للبلد فيما يتعلق بوسائل منع الحمل، وساعد في توجيه نداء عالمي لمواجهة العجـز الموجود فــي وسائل منع الحمل في العامين القادمين.
    Uno de los colaboradores en el proyecto, la Unión Interparlamentaria, se había propuesto movilizar la asistencia a través de sus redes mundiales, y en 2004 había ayudado a publicar un manual sobre el tema para parlamentarios. UN 74 - ومن بين الجهات التي تدعم المشروع الاتحاد البرلماني الدولي الذي يقوم بتأمين المساعدة من خلال شبكاته العالمية، وساعد في عام 2004، بنشر دليل عن الموضوع ليستفيد منه البرلمانيون.
    Cabe señalar que el Equipo Internacional prestó asistencia para el reclutamiento y capacitación de 170.000 escrutadores y para la compra, transporte y almacenamiento de todo el material necesario para el referéndum y las elecciones. UN ومن أدواره البارزة، أنه ساعد في تجنيد وتدريب 000 170 موظف للعمل في مراكز الاقتراع، وساعد في شراء ونقل وتخزين جميع المواد المتعلقة بإجراء الاستفتاء والانتخابات.
    La Unión Europea prestó asistencia humanitaria y ayudó en las tareas de reconstrucción. UN وقدم الاتحاد اﻷوروبي اﻹغاثة اﻹنسانية وساعد في إعادة التعمير.
    Muchas de las evaluaciones echaron luz, por ejemplo, sobre la contribución económica de las actividades de la mujer en el sector de subsistencia y contribuyeron a movilizar las comunidades y a fortalecer las capacidades locales de comprensión y reducción de la pobreza. UN وألقى كثير من عمليات التقييم الضوء مثلا على المساهمة الاقتصادية ﻷنشطة المرأة في قطاع الكفاف وساعد في تعبئة المجتمعات المحلية وتعزيز القدرات المحلية على فهم الفقر ومكافحته.
    a ello han contribuido unas perspectivas de rendimiento económico relativamente buenas (por ejemplo, un crecimiento superior al 5% desde el año 2002 y una reducción del desempleo del 5%). UN وساعد في تحقيق هذه الأهداف الأداء الاقتصادي الواعد نسبياً، أي تحقق نمو بأكثر من 5 في المائة منذ عام 2002 وانخفاض معدل البطالة إلى 5 في المائة.
    ¡Ten cojones, consigue un empleo, y ayuda a criar a ese niño! Open Subtitles إنضج الان .. وأحصل على وظيفة وساعد في تربية الطفل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus