Además, existen cuatro hospitales psiquiátricos privados en Quito, Guayaquil, Cuenca y Santo Domingo de los Tsáchilas. | UN | كذلك، ثمة أربعة مستشفيات خاصة للأمراض النفسية في كيتو، وغواياكويل، وكوينكا وسانتو دومينغو دي لوس تساتشيلاس. |
En este proceso participaron directamente 4.000 niños, niñas y adolescentes y 2.900 líderes indígenas de 14 nacionalidades y 16 pueblos que habitan en la costa, sierra, amazonía y sectores urbano-marginales de Guayaquil, Machala, Quito y Santo Domingo. | UN | وشارك في هذه العملية مباشرة 000 4 من الأطفال والمراهقين، ذكورا وإناثا، و 900 2 من زعماء الشعوب الأصلية ينتمون إلى 14 قومية و 16 شعبا، يقطنون مناطق لاكوستا وسييرا والأمازون وقطاعات حضرية مهمشة في غواياكيل وماتشالا وكيتو وسانتو دومينغو. |
5 evaluaciones de centros regionales de evacuación médica vinculados con misiones de mantenimiento de la paz (Bangkok, Johannesburgo, El Cairo, Dubai y Santo Domingo) | UN | إجراء 5 تقييمات لمراكز إجلاء طبي إقليمية مرتبطة ببعثات لحفظ السلام (بانكوك، وجوهانسبرغ، والقاهرة، ودبي، وسانتو دومينغو) |
El aumento del volumen de transacciones financieras y el despliegue y la administración del personal en Haití y Santo Domingo exige un mayor nivel de responsabilidad en la gestión. | UN | 161 - وستتطلب الزيادة في حجم المعاملات المالية ونشر وإدارة الموظفين في هايتي وسانتو دومينغو مستوى أعلى من المسؤولية الإدارية. |
Asimismo, el Ministerio Coordinador de Patrimonio ha realizado dos talleres de capacitación en gestión del patrimonio cultural, diseño políticas públicas interculturales y gestión del patrimonio intangible para 120 funcionarios del Instituto Nacional del Patrimonio Cultural en las provincias de Chimborazo, Tungurahua, Manabí y Santo Domingo. | UN | 33 - وقامت وزارة تنسيق شؤون التراث أيضا بعقد حلقتي تدريب على إدارة التراث الثقافي، وتصميم السياسات العامة المتعددة الثقافات، وإدارة التراث غير المادي لفائدة 120 موظفا من المعهد الوطني للتراث الثقافي في مقاطعات تشيمبوراسو، وتونغوراهوا، ومانابي، وسانتو دومينغو. |
La MINUSTAH aceptó la recomendación de la OSSI de que reformulase los procesos y funciones institucionales pertinentes a fin de reducir al máximo la duplicidad de actividades entre Puerto Príncipe y Santo Domingo y mejorar los controles internos sobre los pagos. | UN | وقد قبلت البعثة توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن إعادة تصميم العمليات التجارية والمهام ذات الصلة للحد من ازدواجية الأنشطة بين بور - أو - برانس وسانتو دومينغو وتحسين الضوابط الداخلية للمدفوعات. |
Cinco evaluaciones de centros regionales de evacuación médica vinculados con misiones de mantenimiento de la paz (Bangkok, Johannesburgo, El Cairo, Dubai y Santo Domingo) | UN | إجراء 5 تقييمات لمراكز الإجلاء الطبي الإقليمية المرتبطة ببعثات حفظ السلام (بانكوك وجوهانسبرغ ودبي وسانتو دومينغو والقاهرة). |
El aumento de las necesidades de personal civil se ha minimizado con el plan de contratación externa de la mayoría de los servicios generales, incluidos los servicios de limpieza, conservación de terrenos y recogida y eliminación de basuras en todas las oficinas de Haití y Santo Domingo. | UN | 175 - وتم تقليل الزيادة في الاحتياجات من الموظفين المدنيين بخطة الاستعانة بمصادر خارجية لأداء معظم الخدمات العامة، بما فيها خدمات النظافة وصيانة الأماكن وجمع القمامة والتخلص منها في جميع المكاتب في هايتي وسانتو دومينغو. |
:: Revisión de los procedimientos operativos estándar en materia de finanzas, personal y adquisiciones para tener en cuenta el flujo revisado de los procesos entre Puerto Príncipe y Santo Domingo y minimizar la duplicación de procesos entre ambos emplazamientos | UN | :: مراجعة إجراءات التشغيل الموحدة المتصلة بالشؤون المالية وشؤون الموظفين والمشتريات حتى مراعاة مسار العمليات المنقح بين بورت - أو - برانس وسانتو دومينغو ولتقليل تكرار العمليات بين الموقعين إلى الحد الأدنى |
Revisión de los procedimientos operativos estándar en materia de finanzas, personal y adquisiciones para tener en cuenta el flujo revisado de los procesos entre Puerto Príncipe y Santo Domingo y minimizar la duplicación de procesos entre ambos emplazamientos | UN | مراجعة إجراءات التشغيل الموحدة المتصلة بالشؤون المالية وشؤون الموظفين والمشتريات حتى مراعاة مسار العمليات المنقح بين بورت - أو - برانس وسانتو دومينغو ولتقليل تكرار العمليات بين الموقعين إلى الحد الأدنى |
A este respecto, el OCCAM desarrolló el modelo de aldea tecnológica, creado con el apoyo de la Junta Consultiva del proyecto (integrada por representantes de las organizaciones internacionales pertinentes), y, a continuación, aplicó ese modelo en Borj Touil (Túnez) en 2005 y, posteriormente, en Sambaina (Madagascar) y Santo Domingo Norte (República Dominicana). | UN | وفي هذا الصدد، وضع المرصد نموذج قرية تقنيات المعلومات والاتصالات، التي أنشئت بدعم من المجلس الاستشاري للمشروع (المؤلَّف من ممثلين عن المنظمات الدولية المعنية)، ونُفّذ هذا النموذج، في وقت لاحق، في برج الطويل بتونس في عام 2005؛ ولاحقا، في سامباينا بمدغشقر؛ وسانتو دومينغو نورتي بالجمهورية الدومينيكية. |
El Centro Integrado de Capacitación de la Misión se encarga de coordinar, diseñar, desarrollar, supervisar, evaluar e impartir la capacitación de todo el personal de la Misión en Haití y Santo Domingo, las actividades de desarrollo profesional de todo el personal de la Misión y las actividades de desarrollo de la capacidad del personal nacional. | UN | 159 - ويضطلع المركز المتكامل لتدريب البعثات بالمسؤولية عن تنسيق التدريب وتصميمه وتطويره ورصده وتقييمه وتوفيره لجميع أفراد البعثة (في هايتي وسانتو دومينغو)، وأنشطة التطوير الوظيفي لجميع أفراد البعثة، وبناء قدرات الموظفين الوطنيين وأنشطتهم. |
Asimismo, se propone suprimir un puesto de Oficial de Finanzas (P-3) y dos puestos de Auxiliar de Presupuesto (Servicio Móvil), debido a la reducción de las operaciones de la Misión, así como a la mayor eficiencia operacional gracias a la consolidación de las funciones presupuestarias en un solo lugar, ya que anteriormente dichas funciones estaban repartidas entre Puerto Príncipe y Santo Domingo. | UN | 116 - ويقترح أيضا إلغاء وظيفة واحدة لموظف مالي (ف-3) ووظيفتين لمساعدين لشؤون الميزانية (فئة الخدمة الميدانية)، بسبب تقليص عمليات البعثة وكذلك بسبب أوجه الكفاءة التشغيلية الناجمة عن دمج مهام الميزانية في موقع واحد، حيث كانت المهام مقسمة سابقا بين بور - أو - برانس وسانتو دومينغو. |
La diferencia se vio contrarrestada en parte por las necesidades adicionales en concepto de: a) alquiler y funcionamiento de aviones, debido al pago de los gastos pendientes relativos a las aeronaves desplegadas en el período 2009/10 tras el terremoto; y b) derechos de aterrizaje y servicios de tierra para los vuelos diarios entre Puerto Príncipe y Santo Domingo tras el terremoto. | UN | وقابلت هذا الفرق جزئيا احتياجات إضافية من أجل: (أ) استئجار وتشغيل طائرات ثابتة الأجنحة، بسبب تسوية الرسوم المستحقة في ما يتصل بالطائرات التي نُشرت في الفترة 2009/2010 في أعقاب وقوع الزلزال؛ و (ب) رسوم الهبوط، ورسوم المناولة الأرضية للرحلات الجوية اليومية بين بور أو برنس وسانتو دومينغو في أعقاب وقوع الزلزال. |
La Comisión Consultiva señala que la propuesta de cancelar los vuelos de enlace entre Puerto Príncipe y Santo Domingo (véanse las observaciones formuladas en los párrafos 36 a 41 del presente informe) exigirá un uso mayor de las videoconferencias y la tecnología de la información a fin de asegurar que la Oficina siga funcionando como parte integral de la Misión y que existan los mecanismos adecuados de supervisión y vigilancia. | UN | 47 - وتلاحظ اللجنة أن الإلغاء المقترح لرحلة الطيران المكوكية بين بور - أو - برانس وسانتو دومينغو (انظر التعليقات الواردة في الفقرات 36-41 أعلاه) سيستلزم زيادة في استخدام التداول بالفيديو وتكنولوجيا المعلومات لضمان استمرار المكتب في أداء مهامه كجزء لا يتجزأ من البعثة، وإرساء الترتيبات الإشرافية والرقابية المناسبة. |
La Oficina del Consejero del Personal impartió los programas en Haití, Santo Domingo y la Sede | UN | وقدم مكتب مستشار الموظفين البرامج في هايتي وسانتو دومينغو وفي المقر في نيويورك |