"وسانتياغو دي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Santiago de
        
    Estos temas fueron preparados en varios coloquios preparatorios que se celebraron en Viena, Tokio, Santiago de Chile y Berlín. UN وقد تم الإعداد لهذه المواضيع في لقاءات تحضيرية عقدت في فيينا وطوكيو وسانتياغو دي شيلي وبرلين.
    • La Sección de Seguros limitaba la cobertura en el extranjero a los locales de las Naciones Unidas en Addis Abeba, Beirut y Santiago de Chile. UN ● اقتصرت معالجة قسم التأمين للتغطية اﻷجنبية على مباني اﻷمم المتحدة في أديس أبابا وبيروت وسانتياغو دي شيلي.
    A fines de 2002 se habían desplazado esos representantes a Addis Abeba, Bangkok, Beirut y Santiago de Chile. UN وبحلول نهاية عام 2002، كان قد تم إيفاد هؤلاء المستشارين إلى أديس أبابا وبانكوك، وبيروت، وسانتياغو دي شيلي.
    Se añade la existencia de centros para la atención al niño/a víctima en las provincias de La Habana, Santiago de Cuba y otro en preparación en Villa Clara. UN ونود أن نشير أيضاً إلى وجود مركزين لرعاية الضحايا من الأطفال في مقاطعتي هافانا وسانتياغو دي كوبا والتحضير لإقامة مركز آخر في فيلا كلارا.
    El Sr. Gross instaló conexiones a Internet sin cable en favor de pequeñas comunidades judías de Camagüey, La Habana y Santiago de Cuba. UN وقد ركّب السيد غروس وصلات لاسلكية بشبكة الإنترنت لصالح الطوائف اليهودية الصغيرة في كاماغوي، وهافانا، وسانتياغو دي كوبا.
    Las reuniones de expertos de la Organización de los Estados Americanos sobre medidas de fomento de la confianza y mecanismos de seguridad, que tuvieron lugar en Buenos Aires y en Santiago de Chile, abrieron un sendero trascendente. Ese sendero demuestra la voluntad de fortalecer la organización regional también en el área de temas sensibles. UN وكانت اجتماعات خبراء منظمة الدول اﻷمريكية في بوينس إيريس وسانتياغو دي شيلي بشأن تعزيز آليات بناء الثقة واﻷمن، معلما بارزا ﻷنها برهنت على توفر العزم على تقوية المنظمة اﻹقليمية في هذا المجال الحساس.
    Recordó la constructiva labor llevada a cabo por dos seminarios técnicos de las Naciones Unidas celebrados en Copenhague y Santiago de Chile. UN وأشارت إلى العمل البناء الذي جرى القيام به في حلقتي العمل التقنيتين لﻷمم المتحدة اللتين نُظمتا في كوبنهاغن وسانتياغو دي شيلي.
    Así pues, el inglés domina ampliamente en la Sede y en Nairobi, y también en Viena, mientras que el francés, el español o el árabe son ampliamente utilizados en el trabajo cotidiano en las oficinas de Ginebra, Santiago de Chile y Beirut, respectivamente. UN وهكذا تهيمن الانكليزية بشكل واسع في المقر وفي نيروبي، ولكن كذلك في فيينا، بينما تستعمل الفرنسية أو الأسبانية أو العربية بشكل واسع في العمل اليومي في مكاتب جنيف وسانتياغو دي شيلي وبيروت على التوالي.
    Representante de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos en varias Asambleas Generales de la Organización de los Estados Americanos (San Salvador, 1988); Washington (1989, 1990), Santiago de Chile (1991), Bahamas (1992). UN ممثل اللجنة اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان في دورات مختلفة للجمعية العامة لمنظمة الدول اﻷمريكية سان سلفادور )٨٨٩١( وواشنطن )٩٨٩١ و٠٩٩١( وسانتياغو دي شيلي )١٩٩١( وجزر الباهاما )٢٩٩١(.
    Ha sido muy estimulante constatar y participar en reuniones para aplicar en términos concretos el Programa de Acción, en reuniones en Bruselas, Ginebra, Santiago de Chile, San José de Costa Rica, Vevey en Suiza, Tokio, Zagreb, Pretoria y Windhoek, entre otras. UN وكان من المشجع للغاية أن نلاحظ الاجتماعات الرامية إلى التنفيذ العملي لبرنامج العمل وأن نشارك في هذه الاجتماعات. وعقدت اجتماعات في بروكسل وجنيف وسانتياغو دي شيلي وسان خوزيه وكوستاريكا وفيفيي بسويسرا، وطوكيو وزغرب وبريتوريا وويندهوك على سبيل المثال لا الحصر.
    La atención a extranjeros es brindada por la empresa de Turismo de Salud, que no pertenece al Ministerio de Salud Pública y cuenta con tres clínicas especializadas o comunidades terapéuticas en las provincias de Holguín y Santiago de Cuba. UN 598 - وتقدم العناية للأجانب من خلال مؤسسة السياحة الصحية، وهي غير تابعة لوزارة الصحة العامة. ولديها ثلاث عيادات تخصصية أو مجتمعية للعلاج في مقاطعات هولغين وسانتياغو دي كوبا.
    A principios de 2008, se aprobó un proyecto financiado por el programa de cooperación técnica de la FAO con objeto de proporcionar apoyo de emergencia a la recuperación de la capacidad de producción y reducir la vulnerabilidad de los productores en las provincias de Las Tunas, Holguín, Guantánamo, Santiago de Cuba y Granma, que se habían visto afectados por la tormenta tropical Noel. UN وفي مطلع عام 2008، تمت الموافقة على مشروع يموله برنامج التعاون التقني التابع للفاو، لتقديم الدعم في حالات الطوارئ لاستعادة القدرة الإنتاجية والحد من ضعف المنتجين في أقاليم لاس توناس وهولغين وغوانتانامو وسانتياغو دي كوبا وغرانما، التي لحقت بها أضرار بسبب العاصفة الاستوائية نويل.
    El examen se centró en los siguientes lugares de destino: Addis Abeba (Etiopía); Bangkok (Tailandia); Beirut (Líbano) y Santiago de Chile (Chile). UN ويجري النظر في مراكز العمل التالية: أديس أبابا (إثيوبيا)؛ وبانكوك (تايلند)؛ وبيروت (لبنان)؛ وسانتياغو دي شيلي (شيلي).
    A principios de 2008, se aprobó un proyecto financiado por el programa de cooperación técnica de la FAO con objeto de proporcionar apoyo de emergencia a la recuperación de la capacidad de producción y reducir la vulnerabilidad de los productores en las provincias de Las Tunas, Holguín, Guantánamo, Santiago de Cuba y Granma, que se vieron afectados por la tormenta tropical Noel. UN وفي بداية عام 2008، جرت الموافقة على مشروع يموِّله برنامج الفاو للتعاون التقني، مما أتاح توفير الدعم المقدَّم في حالات الطوارئ لاستعادة الطاقة الإنتاجية والحد من ضعف المنتِجين في مقاطعات لاس توناس وهولغوين وغوانتانمو وسانتياغو دي كوبا وغرانما، التي تأثرت بالعاصفة المدارية نويل.
    Participante en las sesiones del Institut de Droait International: Dijon (1981), Helsinki (1985), El Cairo (1987), Santiago de Compostela (1989) y Basilea (1991). UN مشارك في دورات معهد القانون الدولي: ديجون )١٩٨١( وهلسنكي )١٩٨٥( والقاهرة )١٩٨٧( وسانتياغو دي كومبوستيلا )١٩٨٩( وبازل )١٩٩١(.
    38. La Oficina del Alto Comisionado, en cooperación con el Departamento de Información Pública de las Naciones Unidas, ha distribuido volantes y folletos sobre la Conferencia Mundial en seminarios regionales de expertos celebrados en Varsovia, Bangkok, Addis Abeba y Santiago de Chile, así como en las diversas reuniones preparatorias regionales. UN 38- ووزعت المفوضية، بالتعاون مع إدارة الأمم المتحدة لشؤون الإعلام، نشرات إعلانية وكتيبات عن المؤتمر العالمي خلال انعقاد الحلقات الدراسية الإقليمية للخبراء في وارسو، وبنكوك، وأديس أبابا وسانتياغو دي شيلي، والاجتماعات التحضيرية الإقليمية المختلفة.
    Este es el caso de la República de Bolivia, donde en diciembre del 2003 se desarrolló un programa de construcción de carreteras de 886 kilómetros, distancia similar a la que existe entre la Ciudad de La Habana y Santiago de Cuba, y que fue financiado mediante un crédito del Banco Mundial y el Fondo de Cooperación Andina de aproximadamente 558.3 millones de dólares. UN ذاك ما حدث في جمهورية بوليفيا، حيث مول البنك الدولي وصندوق التعاون للأنديز في كانون الأول/ديسمبر 2003 تنفيذ برنامج لإنشاء الطرق على طول مسافة 886 كيلومترا، وهي نفس المسافة الموجودة بين مدينة هافانا وسانتياغو دي كوبا، وذلك عن طريق قرض قدره زهاء 558.3 مليون دولار.
    Ello costaría 181,1 millones de dólares; - Construir los tramos pendientes de la autopista de La Habana a Santiago de Cuba, incluyendo intersecciones con otras carreteras -- 160,2 millones de dólares -- , y, en Ciudad de La Habana, sustituir los semáforos, pavimentar y señalizar las vías, entre otras labores - - 25 millones de dólares aproximadamente. UN - استكمال أجزاء الطريق السريعة بين هافانا وسانتياغو دي كوبا، والطرق الجانبية للدخول إليها والخروج منها، بقيمة 160.2 مليون دولار. والقيام في هافانا بجملة أمور منها تغيير علامات تنظيم السير الضوئية وتغطية الطرق بالأسفلت ووضع العلامات عليها، بقيمة 25 مليون دولار.
    El Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias participó en tres de los talleres de expertos del ACNUDH sobre la libertad de expresión y la prohibición de la incitación al odio nacional, racial o religioso, celebrados en Viena, Nairobi y Santiago de Chile. UN 88 - شارك المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد في ثلاث حلقات عمل عقدتها المفوضية للخبراء في فيينا ونيروبي وسانتياغو دي شيلي بشأن حرية التعبير وحظر التحريض على الكراهية الوطنية أو العنصرية أو الدينية.
    El 65% de estos se concentraba en las provincias de La Habana, Matanzas, Villa Clara, Camagüey, Holguín y Santiago de Cuba. UN وكان حوالي ثلثا (65 في المائة) هؤلاء العمال في مقاطعات هافانا، وماتانساس، وفيلا كلارا، وكاماغوي، وهولغوين، وسانتياغو دي كوبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus