Se han abierto oficinas en Kuala Lumpur, Ginebra y Copenhague, así como suboficinas en Nairobi y San Salvador. | UN | وقد افتتحت مكاتب في كوالالمبور وجنيف وكوبنهاغن، باﻹضافة إلى مكتبين فرعيين في نيروبي وسان سلفادور. |
Estos materiales fueron puestos a prueba durante dos cursos prácticos regionales en Bratislava y San Salvador en 2010. | UN | وقد اختبرت هذه المواد أثناء حلقتين عمليتين إقليميتين عقدتا في براتيسلافا وسان سلفادور في 2010. |
Las declaraciones de Santiago y San Salvador establecieron medidas de carácter recomendatorio tendientes a propiciar la confianza entre los miembros. | UN | ونص إعلان سنتياغو وسان سلفادور على التوصية باتخاذ تدابير ترمي إلى تشجيع الثقة فيما بين الأعضاء. |
Tomando nota de los resultados de las conferencias internacionales sobre la cooperación para el desarrollo con los países de ingresos medianos celebradas en Madrid los días 1 y 2 de marzo de 2007, en San Salvador los días 3 y 4 de octubre de 2007, en Windhoek del 4 al 6 de agosto de 2008, y en San José del 12 al 14 de junio de 2013, | UN | " وإذ تحيط علما بالوثائق الختامية للمؤتمرات الدولية بشأن التعاون الإنمائي مع البلدان المتوسطة الدخل، التي عُقدت في مدريد في 1 و 2 آذار/مارس 2007، وسان سلفادور في 3 و 4 تشرين الأول/أكتوبر 2007، وويندهوك في الفترة من 4 إلى 6 آب/أغسطس 2008، وسان خوسيه في الفترة من 12 إلى 14 حزيران/يونيه 2013، |
Subrayando que las Medidas de Fomento de la Confianza y de la Seguridad, recomendadas en las Conferencias Regionales de Santiago y San Salvador, constituyen una importante contribución a la transparencia, al entendimiento mutuo, la seguridad regional y la paz, | UN | يؤكدون أن تدابير بناء الثقة واﻷمن الموصى بها في المؤتمرين اﻹقليميين المعقودين في سنتياغو وسان سلفادور تشكل مساهمة هامة في الشفافية والتفاهم المتبادل واﻷمن اﻹقليمي والسلام؛ |
En este marco ha cobrado atención preferente el tema de los países de renta media, objeto de dos conferencias en Madrid y San Salvador, este año, en confirmación de la realidad de un mundo en el cual nuestros países representan más del 47% de la población mundial y en los que el 41% de los pobres vive con menos de dos dólares diarios. | UN | وفي هذا الإطار، حازت البلدان ذات الدخل المتوسط على اهتمام خاص حيث أنها كانت موضوع مؤتمرين عقدا هذا العام في مدريد وسان سلفادور. وهذا يؤكد حقيقة الوضع في العالم، حيث أن بلداننا تمثل 47 في المائة من سكان العالم وحيث يوجد 41 في المائة من فقراء الناس يعيشون على أقل من دولارين في اليوم. |
Destacó que el Gobierno federal no había demostrado estar decidido a prevenir y sancionar la violencia contra la mujer e hizo referencia a la situación existente en Ciudad Juárez, la ciudad de Chihuahua y San Salvador Atenco. | UN | وشددت على أن الحكومة الاتحادية فشلت في إظهار التزامها بمنع ومعاقبة العنف ضد المرأة، وتطرقت إلى الوضع في سيوداد خواريز وتشيواوا سيتي وسان سلفادور أتنكو. |
Las Naciones Unidas deben ejercer el liderazgo, apoyando las actividades de desarrollo de los países de ingreso medio a fin de permitirles afrontar los tres tipos de vulnerabilidades básicas identificados en las dos Conferencias internacionales sobre cooperación para el desarrollo con países de renta media celebradas en Madrid y San Salvador. | UN | ويجب أن تتزعم الأمم المتحدة دعم الجهود الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل بحيث تمكنها من التصدي للمجالات الثلاثة لنواحي الضعف الأساسية التي جرى تعريفها في المؤتمرين المعنيين بالتعاون الإنمائي مع تلك البلدان، اللذين عقدا في مدريد وسان سلفادور. |
Con motivo de los hechos ocurridos el 3 y 4 de mayo de 2006, en Texcoco y San Salvador Atenco, se iniciaron diversos procedimientos en el ámbito doméstico para efectuar la investigación de los hechos y determinar las sanciones correspondientes. | UN | 18 - استجابة للأحداث التي وقعت في 3 و 4 أيار/مايو 2006 في تيكسكوكو وسان سلفادور أتينكو، بُدئ عدد من الإجراءات المحلية للتحقيق في الواقعة، والبت في العقوبات المناظرة. |
Instructor en los cursos de preparación de informes para el CERD (Costa Rica, Mar del Plata, Quito y San Salvador). | UN | مدرب في دورات التدريب لإعداد تقارير إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري (كوستاريكا ومار ديل بلاتا، وكيتو وسان سلفادور) وتعزيز حقوق الإنسان |
:: De acuerdo con los datos resultado de la investigación y con fundamento en las disposiciones que rigen a la fuerza pública en México, se determinó que sí existieron violaciones graves a garantías individuales en los sucesos de los días 3 y 4 de mayo de 2006, en Texcoco y San Salvador Atenco, Estado de México, | UN | :: وفقا للبيانات المستمدة من التحقيق، واستنادا إلى الأحكام التي تُنظم استخدام القوة العامة في المكسيك، خلصت إلى أنه قد ارتكبت بالفعل انتهاكات خطيرة لضمانات الأفراد في الأحداث التي وقعت في 3 و 4 أيار/مايو 2006 في تيكسكوكو وسان سلفادور أتينكو، بولاية مكسيكو. |
18) El Comité toma nota con preocupación de la información recibida acerca de la práctica del uso excesivo de la fuerza por parte de las autoridades policiales durante los sucesos y disturbios en las ciudades de Guadalajara (Jalisco), el 28 de mayo de 2004, y San Salvador Atenco (Atenco), el 3 y 4 de mayo de 2006. | UN | (18) وتلاحظ اللجنة بقلق ما ورد إليها من تقارير عن الاستخدام المفرط للقوة من جانب أفراد الشرطة خلال الأحداث والاضطرابات التي شهدتها غوادالاخارا (خاليسكو) في 28 أيار/مايو 2004، وسان سلفادور أتينكو (أتينكو) يومي 3 و4 أيار/مايو 2006. |
18) El Comité toma nota con preocupación de la información recibida acerca de la práctica del uso excesivo de la fuerza por parte de las autoridades policiales durante los sucesos y disturbios en las ciudades de Guadalajara (Jalisco), el 28 de mayo de 2004, y San Salvador Atenco (Atenco), el 3 y 4 de mayo de 2006. | UN | (18) وتلاحظ اللجنة بقلق ما ورد إليها من تقارير عن الاستخدام المفرط للقوة من جانب أفراد الشرطة خلال الأحداث والاضطرابات التي شهدتها غوادالاخارا (خاليسكو) في 28 أيار/مايو 2004، وسان سلفادور أتينكو (أتينكو) يومي 3 و4 أيار/مايو 2006. |
Existen actualmente 17 centros de información de las Naciones Unidas integrados oficialmente con las oficinas exteriores del PNUD: Argel, Ankara, Antananarivo, Asunción, Bucarest, Colombo, Kabul, Katmandú, Kinshasa, La Paz, Lomé, Managua, Maseru, Monrovia, Ciudad de Panamá, San Salvador y Yangoon. (En los últimos años, los centros de Kabul, Managua y San Salvador no han estado en funcionamiento). | UN | 13 - وقد أُدمج حتى الآن 17 مركزا من مراكز الأمم المتحدة للإعلام في المكاتب الميدانية/برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كل من: الجزائر العاصمة، وأنقره، وأنتاناناريفو، وأسينسيون، وبوخارست، وكولومبو، وكابول، وكاتماندو، وكينشاسا، ولاباز، ولومي، وماناغوا، وماسيرو، ومونروفيا، وبنما سيتي، وسان سلفادور، ويانغون. (توقف العمل في السنوات الأخيرة في مراكز كابول وماناغوا وسان سلفادور). |
38. En 2007, representantes de la Comisión de Comercio Justo (FTC) participaron en varias conferencias, talleres y viajes de estudios celebrados en Bridgetown (Barbados, tres reuniones), Puerto España (Trinidad y Tabago, dos reuniones), Georgetown (Guyana), Paramaribo (Suriname), Belice, Roma, Nueva York, Gainesville (Estados Unidos), Cambridge (Reino Unido), Ottawa (Canadá) y San Salvador (El Salvador). | UN | 38- في عام 2007، شارك ممثلون عن لجنة التجارة المنصفة في مؤتمرات وحلقات عمل وجولات دراسية مختلفة جرت في بريدجتاون (بربادوس - ثلاثة اجتماعات)، وبورت أوف سبين (ترينيداد وتوباغو - اجتماعان) وجورج تاون (غيانا)، وباراماريبو (سورينام)، وبليز وروما، ونيويورك وغينسفيل (الولايات المتحدة)، وكمبريدج (المملكة المتحدة)، وأوتاوا (كندا)، وسان سلفادور (السلفادور). |
Tomando nota de los resultados de las conferencias internacionales sobre la cooperación para el desarrollo con los países de ingresos medianos celebradas en Madrid los días 1 y 2 de marzo de 2007, San Salvador los días 3 y 4 de octubre de 2007, Windhoek del 4 al 6 de agosto de 2008, y San José del 12 al 14 de junio de 2013, | UN | وإذ تحيط علما بالوثائق الختامية للمؤتمرات الدولية بشأن التعاون الإنمائي مع البلدان المتوسطة الدخل، التي عُقدت في مدريد في 1 و 2 آذار/مارس 2007()، وسان سلفادور في 3 و 4 تشرين الأول/أكتوبر 2007()، وويندهوك في الفترة من 4 إلى 6 آب/أغسطس 2008()، وسان خوسيه في الفترة من 12 إلى 14 حزيران/يونيه 2013()، |
Tomando nota de los resultados de las conferencias internacionales sobre la cooperación para el desarrollo con los países de ingresos medianos celebradas en Madrid los días 1 y 2 de marzo de 2007, San Salvador los días 3 y 4 de octubre de 2007, Windhoek del 4 al 6 de agosto de 2008, y San José del 12 al 14 de junio de 2013, | UN | وإذ تحيط علما بالوثائق الختامية للمؤتمرات الدولية بشأن التعاون الإنمائي مع البلدان المتوسطة الدخل، التي عقدت في مدريد في 1 و 2 آذار/مارس 2007()، وسان سلفادور في 3 و 4 تشرين الأول/أكتوبر 2007()، وويندهوك في الفترة من 4 إلى 6 آب/أغسطس 2008()، وسان خوسيه في الفترة من 12 إلى 14 حزيران/يونيه 2013()، |
Los individuos le substrajeron la cartera y el revólver, y huyeron en el vehículo de la víctima. Este fue encontrado más tarde, abandonado en la antigua carretera de Santa Ana a San Salvador. | UN | وأخذ الجانيان حقيبته ومسدسه وهربا في سيارة المجني عليه، الذي عثر على جثته بعد ذلك بساعات ملقاة في الطريق القديم بين سانتا أنا وسان سلفادور. |