"وسبعة أشهر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y siete meses
        
    • a siete meses
        
    • siete meses de
        
    Considera que para ello sería necesario prorrogar el mandato del magistrado Maqutu por un total de dos años y siete meses. UN ولهذا الغرض، فهي تقدر أنه يلزم تمديد فترة ولاية القاضي ماكوتو لما مجموعه سنتان وسبعة أشهر.
    Tres días después lo enviaron a la cárcel de Kerchele, donde permaneció un año y siete meses. UN وبعد ثلاثة أيام نُقل إلى سجن كيرشلي حيث ظل محتجزاً لمدة سنة وسبعة أشهر.
    Así pues, dejaron pasar un período de tres años y siete meses antes de dirigirse al Comité. UN فانقضت بالتالي فترة ثلاث سنوات وسبعة أشهر قبل لجوئهما إلى اللجنة.
    Como resultado, el Tribunal elevó la pena a cuatro años y siete meses de prisión por el delito de blanqueo de capitales procedentes del narcotráfico. UN وعليه، زادت المحكمة مدة السجن إلى أربع سنوات وسبعة أشهر بتهمة غسل عائدات الاتجار بالمخدرات.
    En cuanto a las órdenes de compra en el sistema, la directriz que disponía la aprobación de la orden de compra dentro de un mes se excedía entre tres a siete meses. UN وفيما يتعلق بأوامر الشراء المدرجة في الحاسوب، زادت المدة بما يتراوح بين ثلاثة أشهر وسبعة أشهر عن ما ينص عليه المبدأ التوجيهي من أنه يتعين الموافقة على أوامر الشراء في غضون شهر واحد من تاريخ إصدارها.
    El lapso entre la aprobación de los proyectos por el Comité de Evaluación de Proyectos y el desembolso de los primeros pagos había oscilado entre dos y siete meses. UN وتراوحت التأخيرات بين وقت موافقة لجنة استعراض المشاريع ووقت صرف الأقساط الأولى بين شهرين وسبعة أشهر.
    Aunque sería de desear que los recursos se resolvieran lo antes posible, en las circunstancias del caso presente, el Comité concluye que un plazo de tres años y siete meses no es una violación del artículo 7 ni del párrafo 1 del artículo 10. UN وبينما يفضل أن تتم إجراءات الاستئناف بأسرع ما يمكن، ففي ظروف القضية الراهنة تذهب اللجنة الى أن التأخير لثلاثة أعوام وسبعة أشهر لا يشكل انتهاكا للمادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠.
    El Consejo renovó los mandatos de la FPNUL en el Líbano meridional y la FNUOS en el Golán por seis y siete meses, respectivamente. UN وقام المجلس بتجديد ولايتي قوة الأمم المتحدة المؤقتة في جنوب لبنان وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في الجولان على أساس ستة أشهر وسبعة أشهر على التوالي.
    Únicamente el 45% de los trabajadores del sector privado consideraban que sería fácil para un hombre tomar la licencia familiar de entre uno y siete meses. UN فلم يعتقد إلا 45 في المائة من موظفي القطاع الخاص أنه سيكون من السهل للرجل أن يأخذ إجازة عائلية لمدة تتراوح بين شهر واحد وسبعة أشهر.
    Luego celebró renegociaciones para aplazar la transferencia del derecho al control de las operaciones de tiempo de guerra como tenía previsto y logró postergar la transferencia otros tres años y siete meses. UN ثم تفاوضت من جديد على تأجيل نقل الحق في التحكم في العمليات المنفذة زمن الحرب على نحو ما قررته ونجحت في تمديد وقت تسليم التحكم بثلاث سنوات وسبعة أشهر إضافية.
    Se han producido retrasos de entre uno y siete meses para ocupar esos puestos. UN ٢٧ - وسُجلت حالات تأخير في ملء هذه الوظائف تراوحت بين شهر وسبعة أشهر.
    4.3 El autor sostiene que estuvo encarcelado un año y siete meses, aproximadamente, antes del juicio, lo que constituye violación del apartado c) del párrafo 3 del artículo 14. UN ٤-٣ ويؤكد مقدم البلاغ أنه قضى نحو سنة وسبعة أشهر في السجن قبل المحاكمة، وأن ذلك يشكل انتهاكا للفقرة ٣ )ج( من المادة ١٤.
    6.3 El Estado parte sostiene asimismo que un período de un año y siete meses antes de la iniciación del juicio no constituye dilación indebida, pues durante ese período se efectuaron averiguaciones previas. UN ٦-٣ وذهبت الدولة الطرف أيضا إلى أن انقضاء سنة وسبعة أشهر قبل مثول مقدم البلاغ أمام المحكمة ليست بفترة التأخير غير المعقولة، خاصة وأن التحقيقات اﻷولية كانت جارية في أثناء هذه الفترة.
    15.3 El Estado parte reitera su opinión de que un retraso de un año y siete meses entre detención y juicio no constituye dilaciones indebidas con arreglo al Pacto. UN ١٥-٣ وكررت الدولة الطرف اﻹعراب عن رأيها بأن مدة التأخير البالغة سنة وسبعة أشهر بين القبض على المتهم والمحاكمة لا تشكل تأخيرا غير مقبول وفق مفهوم العهد.
    A este respecto, el abogado hace observar que la vista del recurso de apelación de los autores tuvo lugar ocho meses después de la condena, mientras que para la vista de otros recursos transcurrió mucho más tiempo, de un año y siete meses a tres años y diez meses después de pronunciada la condena. UN وفي هذا الصدد يلاحظ المحامي أن جلسة النظر في الاستئناف المرفوع من مقدمي البلاغ قد انعقدت بعد مضي ثمانية أشهر فقط من تاريخ إدانتهم في حين تستغرق الاستئنافات اﻷخرى فترة أطول تتراوح بين عام وسبعة أشهر وبين ثلاث سنوات وعشرة أشهر.
    Una situación similar se produjo en la MONUA, donde la antigüedad en el cargo de la mayoría de los oficiales jefes de adquisiciones había sido de entre tres y siete meses. UN ٥٨ - ووقعت حالة مماثلة في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا حيث تراوحت فترة عمل معظم رئيسي المشـتريات ما بين ثــلاثة وسبعة أشهر.
    ¿Qué visión y qué valoración tiene usted de lo que hemos logrado al cabo de siete años y siete meses de cooperación del Iraq con el Comité Especial y con el Organismo Internacional de Energía Atómica? ¿Cómo puede aumentarse esta cooperación? UN 1 - ما هي رؤيتكم وتقييمكم لما توصلنا إليه بعد سبع سنوات وسبعة أشهر من التعاون مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية؟ وكيف سيتم البناء على هذه الخلاصات؟
    Trinidad y Tabago declaró que ese plazo era de un año y siete meses: había 77 personas sentenciadas a muerte al 1 de enero de 1999 y 92 al 31 de diciembre de 2003. UN وذكرت ترينيداد وتوباغو أن هاتين المدتين فيها سنة، وسبعة أشهر. وأضافت أنه كان لديها 77 شخصا محكوما عليهم بالإعدام في 1 كانون الثاني/يناير 1999، و92 شخصا مثلهم في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    La Oficina estimó que en otro caso, pendiente durante siete años y siete meses al 30 de junio de 2004, se había producido desistimiento ante la imposibilidad de ponerse en contacto con el demandante (que acabó renunciando a la acción). UN 742 - واعتبر مكتب الشؤون القانونية قضية أخرى ظلت معلقة لمدة سبع سنوات وسبعة أشهر حتى 30 حزيران/يونيه 2004 قضية مهجورة نظرا لتعذر اتصال المكتب بالمدعي (وقد تخلى المدعي عن القضية في نهاية الأمر).
    El año pasado, asignamos ese tema tanto para examinarse en sesión plenaria de la Asamblea General como en la Tercera Comisión, porque el Consejo de Derechos Humanos aún no había concluido su primer año y consideramos adecuado permitir que el Consejo este año presentara un informe completo tras un año y siete meses de existencia. UN ففي العام المنصرم، أحلنا هذا البند إلى الجلسة العامة للجمعية العامة وإلى اللجنة الثالثة، لأن مجلس حقوق الإنسان لم يكن قد أتم عامه الأول بعد، وارتأينا أن من المناسب السماح للمجلس بأن يقدم هذا العام تقريرا شاملا بعد مضي عام وسبعة أشهر على إنشائه.
    En ese contexto, recomiendo que se reanude en febrero de 1997 la retirada de unidades militares de la UNAVEM III, con miras a concluir el proceso en un período de seis a siete meses. UN ٣١ - وفي ظل هذه الخلفية، أوصي باستئناف سحب الوحدات العسكرية التابعة للبعثة في شباط/فبراير ١٩٩٧، بهدف الانتهاء من الانسحاب في غضون فترة تتراوح بين ستة وسبعة أشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus