"وسبل الانتصاف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y recursos
        
    • y los recursos
        
    • y reparación
        
    • y de los recursos
        
    • y remedios
        
    • y la reparación
        
    • y a recursos
        
    • y vías de recurso
        
    • y reparaciones
        
    • y a los recursos
        
    • las vías de recurso
        
    • y de recursos
        
    • y los remedios
        
    • y sobre los recursos
        
    • y medidas correctivas
        
    Según su experiencia, el problema principal era la falta de aplicación efectiva de esas leyes y recursos. UN ومن واقع خبرتها تتمثل المشكلة الرئيسية في عدم التطبيق الفعال للقوانين وسبل الانتصاف.
    En algunos países la legislación únicamente disponía asistencia y recursos en relación con el producto del tráfico de drogas. UN ولاحظ أن قوانين بعض البلدان لا توفر سوى المساعدة وسبل الانتصاف بشأن عائدات الاتجار بالمخدرات.
    Se señaló que, a consecuencia de ello, todos los derechos y recursos previstos en el capítulo sobre la vía ejecutoria del proyecto de guía no serían aplicables. UN وقيل إن جميع الحقوق وسبل الانتصاف الواردة في الفصل المتعلق بالإنفاذ من مشروع الدليل تصبح نتيجة لذلك غير سارية.
    Igualmente, el procedimiento judicial y los recursos posibles deben corresponder a las exigencias del artículo 14 del Pacto. UN كذلك فإن اﻹجراءات القضائية وسبل الانتصاف المتاحة يجب أن تستوفي الشروط الواردة في المادة ١٤ من العهد.
    Deberá proporcionarse acceso efectivo a los procedimientos judiciales y administrativos, entre éstos el resarcimiento de daños y los recursos pertinentes. UN وتكفل فرص الوصول، بفعالية، الى اﻹجراءات القضائية واﻹدارية، بما في ذلك التعويض وسبل الانتصاف.
    Se recomienda que se provean procedimientos eficaces de denuncia y reparación, la indemnización inclusive. UN ينبغي إتاحة إجراءات التظلم وسبل الانتصاف الفعالة بما في ذلك التعويض
    Derechos y recursos tras el incumplimiento UN الحقوق وسبل الانتصاف بعد التقصير
    Derechos y recursos para el acreedor garantizado UN حقوق الدائن المضمون وسبل الانتصاف المتاحة له
    Derechos y recursos con respecto a la obligación garantizada UN الحقوق وسبل الانتصاف فيما يتعلّق بالالتزام المضمون
    En la propuesta se incluyen algunas enmiendas destinadas a conseguir mayor eficiencia y recursos más eficaces. UN ويتضمن المقترح بعض التعديلات التي ترمي إلى تحقيق المزيد من الكفاءة وسبل الانتصاف الأكثر فعالية.
    Procedimientos y recursos judiciales civiles UN الإجراءات القضائية المدنية وسبل الانتصاف
    III. Información sobre la no discriminación y la igualdad y recursos efectivos UN ثالثاً - معلومات عن عدم التمييز والمساواة وسبل الانتصاف الفعالة
    De ello se desprende que el Estado Parte ha denegado al autor una protección eficaz y los recursos correspondientes contra la discriminación racial. UN ويُستنتج من ذلك أن الدولة الطرف حرمت صاحب البلاغ من الحماية الفعلية من التمييز العنصري وسبل الانتصاف المترتبة عليه.
    De ello se desprende que el Estado Parte ha denegado al autor una protección eficaz y los recursos correspondientes contra la discriminación racial. UN ويُستنتج من ذلك أن الدولة الطرف حرمت صاحب البلاغ من الحماية الفعلية من التمييز العنصري وسبل الانتصاف المترتبة عليه.
    Los Estados podrían dar impulso al proceso promoviendo la armonización de las leyes, mediante acuerdos para ampliar el acceso y los recursos. UN وبإمكان الدول أن تدفع عجلة الأمور إلى الأمام بتشجيع مواءمة القوانين، والاتفاق على توسيع فرص وسبل الانتصاف.
    Un tercer objetivo sería prever procedimientos especiales de desagravio mediante mandamientos judiciales que pusieran fin a las violaciones y garantizaran a las víctimas justicia y reparación. UN ويتمثل هدف ثالث في تحديد إجراءات خاصة تنص على انتصاف زجري لوقف الانتهاكات وضمان العدالة وسبل الانتصاف للضحايا.
    La cuestión de la aplicación y de los recursos adecuados es también fundamental para la realización del derecho a la vivienda. UN فمسألة تطبيق هذا الحق وسبل الانتصاف الكافية تعد أمراً حاسم الأهمية أيضاً في إعمال حقوق السكن.
    ¿De qué mecanismos y remedios disponen las mujeres que denuncian la discriminación basada en el género? UN ما هي الآليات وسبل الانتصاف المتاحة للمرأة التي تدعي التعرض للتمييز الجنساني؟
    Incrementen la financiación que destinan a prestar servicios adecuados a las víctimas/sobrevivientes y a asegurarles el acceso a la justicia y la reparación UN :: زيادة التمويل لتقديم خدمات كافية، وتمكين الضحايا/الناجيات من الوصول إلى العدالة وسبل الانتصاف
    Los Estados también deben asegurar que las víctimas tengan acceso a la justicia y a recursos eficaces, incluida una indemnización adecuada. UN وينبغي للدول أيضا أن تكفل إمكانية وصول الضحايا إلى العدالة وسبل الانتصاف الفعالة، بما في ذلك التعويض المناسب.
    No obstante, a la Relatora Especial le preocupa que las medidas adoptadas por las autoridades para investigar y enjuiciar a los agentes acusados de violaciones de los derechos humanos siguen siendo muy deficientes y que los mecanismos y vías de recurso de las víctimas y sus familiares carecen de fuerza y son insuficientes. UN بيد أن المقررة الخاصة لا يسعها إلا أن تعرب عن قلقها من أن التدابير التي اتخذتها السلطات للتحقيق مع رجال الشرطة المتهمين بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان وملاحقتهم قضائياً ما زالت قاصرة إلى حد خطير، وأن آليات وسبل الانتصاف المتاحة للضحايا وأسرهم ضعيفة وغير كافية.
    El Estado proporciona diversos servicios a las víctimas, que van desde la asistencia sanitaria de emergencia y el apoyo psicológico hasta subsidios y reparaciones administrativas. UN وتوفر الدولة عددا من الخدمات للضحايا، تتراوح بين توفير الرعاية الطارئة والدعم النفسي، وسبل الانتصاف الإدارية والتعويض.
    Incluso la Convención sobre arriendos financieros internacionales del UNIDROIT, al aplicarse a los objetos espaciales, tiene graves deficiencias en cuanto a su ámbito de aplicación y a los recursos. UN وحتى اتفاقية اليونيدروا الخاصة بالتأجير التمويلي الدولي تعاني، عند تطبيقها على الممتلكات الفضائية، من أوجه قصور خطيرة من حيث النطاق وسبل الانتصاف.
    Deberán consolidarse el derecho a la información y a la participación, la libertad de expresión, el derecho de asociación y las vías de recurso. UN وينبغي السعي أيضاً لتعزيز الحق في الحصول على معلومات والمشاركة، وحرية التعبير، والحق في تكوين الجمعيات وسبل الانتصاف.
    Ley de prevención de la discriminación contra las personas con discapacidad y de recursos para esas personas UN قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وسبل الانتصاف المتاحة لهم
    1. Sírvanse describir los mecanismos en vigor para poner plenamente en efecto los derechos que ampara el Pacto y los remedios -judiciales o no- para hacerlos valer. UN 1- يرجى وصف الآليات الموجودة من أجل الإعمال التام للحقوق المحمية بموجب العهد، وسبل الانتصاف القضائية أو غير القضائية المتاحة لممارسة هذه الحقوق.
    Por medio de diversos mecanismos, que incluyen cursos de capacitación en las misiones consulares en el extranjero, se trata de proporcionarles información sobre la protección de sus derechos humanos y sobre los recursos que les brinda la ley. UN ومن خلال شتى الآليات، التي تتضمن دورات تدريبية في البعثات القنصلية بالخارج، تسعى هذه البرامج إلى تزويد هؤلاء النساء بالمعلومات المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وسبل الانتصاف القانونية المتاحة.
    El Comité tendrá atribuciones para investigar e imponer sanciones y medidas correctivas. UN وسيكون للجنة صلاحية التحقيق وفرض العقوبات وسبل الانتصاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus