"وستتابع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • seguirá
        
    • seguirán
        
    • se ocupará
        
    • seguiría
        
    • hará el seguimiento
        
    • buscará
        
    • continuará
        
    • y vigilaban
        
    • realizaría un seguimiento
        
    • y realizará un seguimiento
        
    Esta experiencia se seguirá de cerca con cada centro de operaciones en el curso de las actividades habituales. UN وستتابع هذه العملية عن كثب مع كل مركز من مراكز العمليات على أساس التعامل الروتيني.
    Fiji seguirá de cerca las medidas que se tomen para dar expresión práctica e impulso al Programa convenido en la Conferencia. UN وستتابع فيجي عن كثب الخطوات المتخذة ﻹعطاء جدول اﻷعمال المتفق عليه في المؤتمر تعبيرا وزخما عمليين.
    El ACNUR seguirá alentando al Gobierno a que se haga cargo de las actividades educativas en 1995. UN وستتابع المفوضية بذل جهودها من أجل تشجيع الحكومة على تولي مسؤولية اﻷنشطة التعليمية في عام ٥٩٩١.
    Los pequeños Estados insulares seguirán de cerca la evolución de esa cuestión en la Quinta Comisión. UN وستتابع الدول الجزرية الصغيرة بشكل وثيق تطورات هذه المسألة في اللجنة الخامسة.
    La Comisión Consultiva se ocupará de este asunto en ocasión de su examen del próximo informe de la Junta de Auditores sobre el ACNUR. UN وستتابع اللجنة الاستشارية هذه المسألة في سياق نظرها في التقرير المقبل لمجلس مراجعي الحسابات المتعلق بالمفوضية.
    El ACNUR informó a los Relatores Especiales de que mantendría su política de vigilancia ininterrumpida en la región de Shabunda y seguiría de cerca la evolución de la situación. UN وأبلغت المفوضية المقررين الخاصين أنها ستواصل اتباع سياسة حذر مستمر في منطقة شابوندا وستتابع التطورات.
    La Dependencia de Investigaciones seguirá periódicamente la aplicación de cada recomendación para asegurar que se adopten medidas y que éstas surtan efecto. UN وستتابع وحدة التحقيقات بصورة دورية كل توصية للتأكد من وجود التدابير ومن تنفيذها بفاعلية.
    La Dependencia de Investigaciones seguirá periódicamente la aplicación de cada recomendación para asegurar que se adopten medidas y que éstas surtan efecto. UN وستتابع وحدة التحقيقات بصورة دورية كل توصية للتأكد من وجود التدابير ومن تنفيذها بفاعلية.
    Por su parte, Sudáfrica seguirá con gran interés las deliberaciones y los resultados de la solicitud presentada riosante el Tribunal. UN وستتابع جنوب أفريقيا باهتمــام شــديد، مداولات المحكمة بشأن الدعوى المرفوعة أمامها وحكمها فيها.
    La Relatora Especial seguirá la evolución del caso. UN وستتابع المقررة الخاصة التطورات التي ستشهدها هذه القضية.
    La Relatora Especial seguirá este tema e informará sobre los progresos que se realicen. UN وستتابع المقررة الخاصة ما يستجد من تطورات في هذا الشأن وتقدم تقريرا بصددها.
    La cuestión se seguirá estudiando también mediante exámenes periódicos de la situación de los proyectos concluidos desde el punto de vista financiero. UN وستتابع هذه المسألة من خلال استعراضات دورية لحالة المشاريع المكتملة ماليا.
    La División, en colaboración con la Oficina, seguirá aplicando el criterio de orientación específica en todas las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con los derechos humanos. UN وستتابع الشعبة، بالتعاون مع المفوضية، النهج المستهدف في جميع أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    El ACNUR seguirá aplicando su política de sensibilización respecto de las cuestiones medioambientales con la realización de pequeños proyectos de base comunitaria. UN وستتابع المفوضية سياستها من أجل تعزيز الوعي البيئي من خلال مشاريع صغيرة قائمة على المجتمع المحلي.
    Muchas de las cuestiones planteadas en el debate general y en los debates interactivos seguirán siendo objeto de examen por el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en su próximo período de sesiones que se celebrará a comienzos del próximo año. UN وستتابع اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام نظرها في العديد من المسائل التي أثيرت أثناء المناقشة العامة والمناقشات التفاعلية في دورتها القادمة التي ستعقد في مطلع العام القادم.
    En efecto, los Estados no poseedores de armas nucleares, entre los que se cuenta Egipto, seguirán de cerca la forma en que los Estados poseedores de armas nucleares tratan la cuestión de la producción de nuevas generaciones de armas nucleares, así como de submarinos, portaaviones y otros materiales militares. UN وستتابع الدول غير النووية، ومنها مصر، عن كثب، كيفية تعامل الدول النووية مع قضية إنتاج أجيال جديدة من الأسلحة النووية والغواصات وحاملات الطائرات وغيرها.
    Su Gobierno se ocupará de establecer una fecha para la visita del Relator Especial mediante ese mecanismo. UN وستتابع حكومتها تحديد موعد لزيارة المقرر الخاص من خلال هذه الآلية.
    La Secretaría seguiría de cerca los acontecimientos, especialmente los aspectos relacionados con la seguridad del personal de las Naciones Unidas y de otros funcionarios internacionales. UN وستتابع الأمانة العامة عن كثب التطورات الجارية على أرض الواقع، وخاصة فيما يتعلق بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والعاملين الدوليين الآخرين.
    La metodología que aplicará el Comité de Examen de los Proyectos hará el seguimiento de todo el ciclo de todas las iniciativas, desde la formulación de la justificación sustantiva y la prueba del rendimiento sobre la inversión hasta el examen de todos sus productos. UN وستتابع المنهجية التي ستطبقها لجنة استعراض المشاريع كامل دورة حياة جميع المبادرات بدءا من مرحلة إعداد المبررات وإثبات العائد على الاستثمار وانتهاء باستعراض جميع إنجازاتها.
    El mecanismo mundial buscará conseguir dos elementos en este sentido: i) se reunirá información sobre las corrientes agregadas actuales y futuras entre los beneficiarios y las fuentes; y ii) la información sobre las posibles fuentes de financiación, y sobre los medios para acceder a ellas, se presentará de modo que se facilite su utilización por los usuarios. UN وستتابع اﻵلية العالمية عنصرين في هذا السياق: `١` جمع المعلومات بشأن التدفقات الاجمالية الحالية والمقبلة، من المستفيدين ومن المصادر؛ `٢` تجهيز المعلومات بشأن مصادر التمويل المحتملة وكيفية الوصول إليها، ليتسنى للزبائن استخدامها بسهولة.
    Egipto continuará celebrando consultas con la Secretaría de las Naciones Unidas y con los Estados interesados a fin de impulsar las actividades de remoción de minas que se realizan en Egipto. UN هذا وستتابع مصر اتصالاتها مع الأمانة العامة للأمم المتحدة والدول المهتمة لتفعيل عمليات إزالة الألغام بالأراضي المصرية.
    40. Se dijo que la última oración del párrafo 53 podría ser innecesaria, porque todas las instituciones financieras, y no sólo las instituciones financieras islámicas, examinaban de ordinario las hipótesis económicas y financieras de los proyectos para los cuales se les solicitaba financiación y vigilaban de cerca todas las fases de su ejecución. UN ٠٤ - وأشير إلى أن الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٥٣ قد تكون غير ضرورية، حيث أن جميع المؤسسات المالية، وليس فقط المؤسسات المالية اﻹسلامية، ستقوم عادة باستعراض الافتراضات الاقتصادية والمالية للمشاريع التي يلتمس لها التمويل وستتابع عن كثب جميع مراحل تنفيذها.
    Bahrein también realizaría un seguimiento oportuno y efectivo de las conclusiones y recomendaciones de los procedimientos especiales que fueran particularmente pertinentes para Bahrein. UN وستتابع البحرين أيضاً، في الوقت المناسب وبطريقة فعالة، ما تقدمه الإجراءات الخاصة من استنتاجات وتوصيات ذات صلة بالبحرين.
    Además, el ACNUR controlará las contribuciones por recibir y realizará un seguimiento de los casos pendientes y del saldo de caja para las necesidades operacionales. UN وإلى جانب ذلك، سترصد المفوضية التبرعات المستحقة القبض وستتابع الحالات التي لم تبت فيها بعد والرصيد النقدي لتلبية الاحتياجات التشغيلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus