Con este espíritu ha participado y seguirá participando en las consultas oficiosas sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وبهذه الروح، فقد شاركت الولايات المتحدة وستستمر في المشاركة في المشاورات غير الرسمية بشأن عمليات حفظ السلم. |
Mi Gobierno seguirá dialogando con el Gobierno británico y colaborando con el Comité de Descolonización en el seguimiento de esta cuestión. | UN | وستستمر حكومة بلدي في حوارها مع المملكة المتحدة وفي تعاونها مع لجنة إنهاء الاستعمار في متابعة هذا الموضوع. |
Irlanda continuará, junto con otros Estados que piensan del mismo modo, creando asociaciones entre los Miembros para que pueda alcanzarse un verdadero progreso. | UN | وستستمر أيرلندا في العمل مع الدول التي تشاركها أسلوب تفكيرها لبناء شراكات فيما بين اﻷعضاء لكي يتسنى تحقيق تقدم فعلي. |
Singapur continuará apoyando los esfuerzos por lograr el arreglo pacífico de la cuestión de Palestina. | UN | وستستمر سنغافورة في تأييد الجهود الرامية إلى الوصول إلى تسوية سلمية لمسألة فلسطين. |
También continuarán las consultas sobre cuestiones financieras, bajo la coordinación del Sr. Pierre-Marc Johnson y del Sr. Bolong Sonko. | UN | وستستمر أيضا المشاورات المتعلقة بالقضايا المالية، والتي يقوم بتنسيقها السيد بيير مارك جونسون والسيد بولونغ سونكو. |
Los gastos de mantenimiento de la paz seguirán aumentando en los próximos años. | UN | وستستمر كلفة حفظ السلم في الارتفاع على مدى السنوات القليلة القادمة. |
proseguirán las consultas y la redacción. | UN | وستستمر عمليتي الصياغة وإجراء المشاورات. |
El ACNUR seguirá determinando posibilidades de reasentamiento y otras soluciones duraderas para los 196 refugiados lao que viven en Ban Napho. | UN | وستستمر المفوضية في محاولة إعادة توطين 196 لاجئا لاوسيا يقيمون في بان نافو وإيجاد حلول أخرى دائمة لهم. |
El ACNUR seguirá prestando asistencia a unos 800 refugiados urbanos, en su mayoría birmanos de Myanmar, que se alojan en el Centro Birmano Maneeloy. | UN | وستستمر المفوضية في مساعدة نحو 800 لاجئ من ميانمار معظمهم حضريون من أصل إثني بورمي يقيمون في مركز مانيلوي البورمي. |
La Representante Especial seguirá estudiando las posibilidades de mejorar la colaboración en este campo. | UN | وستستمر الممثلة الخاصة في استكشاف إمكانات التعاون بصورة أفضل في هذا المضمار. |
Se seguirá procurando simplificar los procesos administrativos. | UN | وستستمر الجهود المبذولة لترشيد العمليات الإدارية. |
El Estado Parte seguirá supervisando la tramitación del proceso en los Estados Unidos. | UN | وستستمر الدولة الطرف في متابعة مسار الإجراءات القضائية في الولايات المتحدة. |
Se seguirá procurando simplificar los procesos administrativos. | UN | وستستمر الجهود المبذولة لتبسيط العمليات الإدارية. |
Si bien la Conferencia no ha podido llevar a cabo ninguna tarea significativa en los últimos años, dicho mandato debería continuar y continuará. | UN | ومع أن المؤتمر لم يتمكن من القيام بأي عمل مفيد في السنوات العديدة الماضية، فينبغي أن تستمر هذه الولاية وستستمر. |
Por su parte, Gabón continuará tomando parte en las operaciones de mantenimiento de la paz, junto con otros Estados Miembros. | UN | وستستمر غابون، من جانبها، في المشاركة في عمليات حفظ السلام، جنبا إلى جنب مع الدول الأعضاء الأخرى. |
Suiza continuará aplicándolo, como lo ha hecho desde que se aprobó, y procurará obtener que también lo hagan otros Estados. | UN | وستستمر سويسرا في تنفيذ هذا البرنامج، مثلما فعلت منذ اعتماده، وستحرص على أن تحذو الدول الأخرى حذوها. |
Esas consultas continuarán durante todo el proceso. | UN | وستستمر هذه المشاورات طوال العملية بكاملها. |
Esas conversaciones continuarán a todos los niveles, especialmente en Jartum y Al Fasher. | UN | وستستمر هذه المناقشات على جميع الأصعدة، ولا سيما في الخرطوم والفاشر. |
Se seguirán realizando estas actividades en 1995 mientras este grupo de refugiados permanezca en Rwanda. | UN | وستستمر هذه اﻷنشطة في عام ٥٩٩١ طالما بقيت مجموعة اللاجئين هذه في رواندا. |
Esos factores han restringido la capacidad del Gobierno para reducir el déficit y seguirán afectándolo en el futuro próximo. | UN | وقد قللت هذه العوامل من قدرة الحكومة على خفض العجز، وستستمر في إعاقتها في المستقبل القريب. |
Los cursos de capacitación proseguirán en 2006. | UN | وستستمر الدورات التدريبية خلال عام 2006. |
Se ha adoptado una terminología neutra en materia de género en el Código Penal. La revisión lingüística de este Código proseguirá. | UN | ● أدخلت في قانون العقوبات تعابير محايدة من حيث الدلالة على الجنس، وستستمر المراجعة اللغوية للتعابير المستخدمة فيه. |
El UNICEF seguiría preparando indicadores aplicables a esa evaluación, tanto cualitativos como cuantitativos, inclusive indicadores para medir la participación. | UN | وستستمر اليونيسيف في وضع المؤشرات للتقييم، الكيفي منه والكمي، بما في ذلك المؤشرات المتعلقة بقياس المشاركة. |
Según se recomienda en el párrafo 33, el proceso de adopción de decisiones se mantendrá como en la actualidad. | UN | وستستمر العملية الحالية لاتخاذ القرار، على النحو المطلوب في الفقرة ٣٣. |
ii) se mantendrán contactos estrechos con una red de entidades privadas y organizaciones no gubernamentales que contribuyan a los objetivos del subprograma. | UN | `2` وستستمر الاتصالات الوثيقة مع شبكة من الكيانات الخاصة والمنظمات غير الحكومية المساهمة في أهداف البرنامج الفرعي. |
Esos programas seguirían siendo objeto de constante examen dentro del mecanismo del CAC. | UN | وستستمر قيد الاستعراض الثابت في أجهزة لجنة التنسيق اﻹدارية. |
Tokelau continuaría haciendo uso del sistema de salud y de las escuelas de Samoa. | UN | وستستمر توكيلاو في الاستفادة من نظام الرعاية الصحية الساموية وكذلك الاستفادة من مدارسها. |
Esas negociaciones proseguirían en 2010, durante la Conferencia de Revisión del Estatuto de Roma. | UN | وستستمر هذه المفاوضات خلال المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي في عام 2010. |