La CESPAP colaborará también con otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y participará en sus actividades. | UN | وستتعاون اللجنة أيضا مع منظمات حكومية دولية وغير حكومية أخرى وستشارك في أنشطتها. |
La CESPAP colaborará también con otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y participará en sus actividades. | UN | وستتعاون اللجنة أيضا مع منظمات حكومية دولية وغير حكومية أخرى وستشارك في أنشطتها. |
Estima que al hacerlo facilitará también la represión del fenómeno del terrorismo en el plano nacional y participará en la cooperación internacional en esa esfera. | UN | فهي ترى أنها ستسهل بذلك قمع ظاهرة الإرهاب على المستوى الداخلي وستشارك في التعاون الدولي القائم في هذا المجال. |
Botswana y Mauricio también participarán en el curso práctico. | UN | وستشارك في حلقة العمل أيضا بوتسوانا وموريشيوس. |
Las organizaciones juveniles y dirigidas por los jóvenes también participarán en la iniciativa. | UN | وستشارك في هذه المبادرة أيضاً منظمات شبابية ومنظمات يقودها الشباب. |
El Plan es un instrumento para la planificación estratégica así como un marco de rendición de cuentas, y realmente abarca a todo el sistema ya que todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas participaron en su elaboración e intervendrán en su ejecución. | UN | وتشكل الخطة أداة للتخطيط الاستراتيجي وكذلك إطاراً للمساءلة، وتشمل المنظومة برمتها فعلاً لأن جميع كيانات المنظومة شاركت في إعدادها وستشارك في تنفيذها. |
La India es un Estado que posee armas nucleares y es un miembro responsable de la comunidad mundial, y participará en esas negociaciones como tal. | UN | والهند دولة حائزة للأسلحة النووية وعضو مسؤول في المجتمع الدولي، وستشارك في تلك المفاوضات على أساس من ذلك. |
Suiza está siguiendo de cerca ese proceso y participará en la segunda ronda de negociaciones. | UN | وتقوم وأعلنت أن سويسرا بمتابعة تتابع العملية عن كثب وستشارك في الجولة الثانية من المفاوضات. |
Acoge con beneplácito la propuesta del equipo de tareas de compartir el material de formación pertinente y participará en ese proceso con los organismos interesados. | UN | وترحب الإدارة بالمقترح الذي تقدمت به فرقة العمل الداعي إلى تبادل مواد التدريب ذات الصلة، وستشارك في هذه العملية مع الوكالات المعنية. |
Además de participar en la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Timor Oriental (UNMISET), Serbia y Montenegro también interviene en la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) y participará en la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL). | UN | وأوضح أنها، بالإضافة إلى اشتراكها في بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية، اشتركت في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وستشارك في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
La Universidad de Tromsø realiza investigaciones de vanguardia sobre la formación de polvo en el espacio y la atmósfera superior y participará en un experimento en el que se producirá ese polvo a bordo de la Estación Espacial Internacional. | UN | وتجري جامعة ترومسو أبحاثا ريادية في تشكل الغبار في الفضاء والغلاف الجوي العلوي، وستشارك في تجربة تتعلق بإنتاج هذا الغبار على متن محطة الفضاء الدولية. |
Además, la subdependencia prestará apoyo al Gobierno en el fortalecimiento de los mecanismos de recopilación de datos necesarios para dicha supervisión y participará en los mecanismos de coordinación conexos. | UN | وستقوم الوحدة كذلك بتقديم الدعم للحكومة في تعزيز آليات جمع البيانات الضرورية للرصد الذي سبق ذكره، وستشارك في آليات التنسيق ذات الصلة. |
La Universidad de Tromsø realiza investigaciones de vanguardia sobre la formación de polvo en el espacio y en la capa alta de la atmósfera, y participará en un experimento en el que se producirá ese polvo a bordo de la Estación Espacial Internacional. | UN | وتجري جامعة ترومسو أبحاثا رائدة في مجال تشكّل الغبار في الفضاء وفي الغلاف الجوي العلوي، وستشارك في تجربة ترمي إلى إنتاج هذا الغبار على متن محطة الفضاء الدولية. |
La UNFICYP también seguirá prestando pleno apoyo a los buenos oficios del Secretario General en Chipre y al Comité sobre las Personas Desaparecidas y participará en la conferencia de comandantes de las fuerzas regionales. D. Marcos de presupuestación basada en resultados | UN | كما ستواصل القوة تقديم دعم كامل للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام في قبرص واللجنة المعنية بالمفقودين وستشارك في مؤتمر قادة القوات العاملة في المنطقة. |
En ese contexto, la India participó en la reciente Conferencia Regional celebrada en Estambul y participará en la próxima conferencia de Bonn a fin de contribuir a las iniciativas regionales e internacionales destinadas a apoyar los esfuerzos de consolidación nacional del Afganistán. | UN | وفي ذلك السياق تحديدا شاركت الهند في مؤتمر اسطنبول الإقليمي الذي عُقِد مؤخرا وستشارك في المؤتمر القادم في بون بغية الإسهام في المبادرات الدولية والإقليمية الداعمة لجهود أفغانستان لبناء الدولة. |
Varios sectores de la sociedad colombiana que se ocupan de cuestiones raciales y étnicas participarán en la elaboración de un plan de acción nacional según lo previsto en la Declaración y el Programa de Acción de Durban. | UN | وستشارك في وضع خطة عمل وطنية، على النحو المنصوص عليه في إعلان وبرنامج عمل ديربان، عدة قطاعات من المجتمع الكولومبي تتصدى للمسائل العنصرية والإثنية. |
Otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las comisiones regionales, los organismos especializados y los fondos y programas, participarán en la preparación de esos documentos de política. | UN | وستشارك في إعداد ورقات السياسات هذه مؤسسات أخرى في منظومة الأمم المتحدة، من بينها اللجان الإقليمية والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج. |
También participarán en él las organizaciones de los tratados internacionales así como los Presidentes de los organismos de desarme de las Naciones Unidas, para promover debates interactivos en la Comisión. | UN | وستشارك في هذه المناقشة أيضاً منظمات المعاهدات الدولية وكذلك رؤساء هيئات نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، بغية تشجيع إجراء مناقشات لتبادل الآراء في اللجنة. |
10. Las siguientes entidades participarán en el proceso: | UN | 10- وستشارك في هذه العملية الهيئات التالية: |
El Plan es un instrumento para la planificación estratégica así como un marco de rendición de cuentas, y realmente abarca a todo el sistema ya que todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas participaron en su elaboración e intervendrán en su ejecución. | UN | وتشكل الخطة أداة للتخطيط الاستراتيجي وكذلك إطاراً للمساءلة، وتشمل المنظومة برمتها فعلاً لأن جميع كيانات المنظومة شاركت في إعدادها وستشارك في تنفيذها. |
La MICIVIH patrocinaría seminarios y participaría en ellos y en otros foros para el estudio de aspectos de los derechos de la mujer, el niño y los trabajadores, así como el papel de la policía, el poder judicial y el sistema penitenciario. | UN | وسترعى البعثة حلقات دراسية ومنتديات أخرى تعنى بجوانب حقوق المرأة والطفل والعامل، وبدور الشرطة والسلطة القضائية ونظام السجون، وستشارك في هذه الحلقات والمنتديات. |
El Congreso Panafricanista de Azania (PAC) se negó a participar porque, a su juicio, el Consejo Ejecutivo no había eliminado el control del Gobierno de Sudáfrica sobre las fuerzas de seguridadLawyers Committee for Civil Rights Under Law (Washington, D.C.), South Africa: The Countdown to Elections, 17 de diciembre de 1993, No. 2. . | UN | ورفض مؤتمر الوحدويين الافريقيين ﻵزانيا المشاركة، إذ أن المجلس التنفيذي الانتقالي، في نظره، لم يجرد حكومة جنوب افريقيا من سلطة اﻹشراف على قوات اﻷمن)٤(، إلا أنه في ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أعلن البريجادير أوبا غكوزده، الرئيس العسكري لولاية سيسكي، أن سيسكي ستنضم إلى المجلس التنفيذي الانتقالي وستشارك في الانتخابات)٥(. |