"وستشارك في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y participará en
        
    • participarán en
        
    • e intervendrán en
        
    • y participaría en
        
    • for Civil Rights Under Law
        
    La CESPAP colaborará también con otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y participará en sus actividades. UN وستتعاون اللجنة أيضا مع منظمات حكومية دولية وغير حكومية أخرى وستشارك في أنشطتها.
    La CESPAP colaborará también con otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y participará en sus actividades. UN وستتعاون اللجنة أيضا مع منظمات حكومية دولية وغير حكومية أخرى وستشارك في أنشطتها.
    Estima que al hacerlo facilitará también la represión del fenómeno del terrorismo en el plano nacional y participará en la cooperación internacional en esa esfera. UN فهي ترى أنها ستسهل بذلك قمع ظاهرة الإرهاب على المستوى الداخلي وستشارك في التعاون الدولي القائم في هذا المجال.
    Botswana y Mauricio también participarán en el curso práctico. UN وستشارك في حلقة العمل أيضا بوتسوانا وموريشيوس.
    Las organizaciones juveniles y dirigidas por los jóvenes también participarán en la iniciativa. UN وستشارك في هذه المبادرة أيضاً منظمات شبابية ومنظمات يقودها الشباب.
    El Plan es un instrumento para la planificación estratégica así como un marco de rendición de cuentas, y realmente abarca a todo el sistema ya que todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas participaron en su elaboración e intervendrán en su ejecución. UN وتشكل الخطة أداة للتخطيط الاستراتيجي وكذلك إطاراً للمساءلة، وتشمل المنظومة برمتها فعلاً لأن جميع كيانات المنظومة شاركت في إعدادها وستشارك في تنفيذها.
    La India es un Estado que posee armas nucleares y es un miembro responsable de la comunidad mundial, y participará en esas negociaciones como tal. UN والهند دولة حائزة للأسلحة النووية وعضو مسؤول في المجتمع الدولي، وستشارك في تلك المفاوضات على أساس من ذلك.
    Suiza está siguiendo de cerca ese proceso y participará en la segunda ronda de negociaciones. UN وتقوم وأعلنت أن سويسرا بمتابعة تتابع العملية عن كثب وستشارك في الجولة الثانية من المفاوضات.
    Acoge con beneplácito la propuesta del equipo de tareas de compartir el material de formación pertinente y participará en ese proceso con los organismos interesados. UN وترحب الإدارة بالمقترح الذي تقدمت به فرقة العمل الداعي إلى تبادل مواد التدريب ذات الصلة، وستشارك في هذه العملية مع الوكالات المعنية.
    Además de participar en la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Timor Oriental (UNMISET), Serbia y Montenegro también interviene en la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) y participará en la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL). UN وأوضح أنها، بالإضافة إلى اشتراكها في بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية، اشتركت في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وستشارك في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    La Universidad de Tromsø realiza investigaciones de vanguardia sobre la formación de polvo en el espacio y la atmósfera superior y participará en un experimento en el que se producirá ese polvo a bordo de la Estación Espacial Internacional. UN وتجري جامعة ترومسو أبحاثا ريادية في تشكل الغبار في الفضاء والغلاف الجوي العلوي، وستشارك في تجربة تتعلق بإنتاج هذا الغبار على متن محطة الفضاء الدولية.
    Además, la subdependencia prestará apoyo al Gobierno en el fortalecimiento de los mecanismos de recopilación de datos necesarios para dicha supervisión y participará en los mecanismos de coordinación conexos. UN وستقوم الوحدة كذلك بتقديم الدعم للحكومة في تعزيز آليات جمع البيانات الضرورية للرصد الذي سبق ذكره، وستشارك في آليات التنسيق ذات الصلة.
    La Universidad de Tromsø realiza investigaciones de vanguardia sobre la formación de polvo en el espacio y en la capa alta de la atmósfera, y participará en un experimento en el que se producirá ese polvo a bordo de la Estación Espacial Internacional. UN وتجري جامعة ترومسو أبحاثا رائدة في مجال تشكّل الغبار في الفضاء وفي الغلاف الجوي العلوي، وستشارك في تجربة ترمي إلى إنتاج هذا الغبار على متن محطة الفضاء الدولية.
    La UNFICYP también seguirá prestando pleno apoyo a los buenos oficios del Secretario General en Chipre y al Comité sobre las Personas Desaparecidas y participará en la conferencia de comandantes de las fuerzas regionales. D. Marcos de presupuestación basada en resultados UN كما ستواصل القوة تقديم دعم كامل للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام في قبرص واللجنة المعنية بالمفقودين وستشارك في مؤتمر قادة القوات العاملة في المنطقة.
    En ese contexto, la India participó en la reciente Conferencia Regional celebrada en Estambul y participará en la próxima conferencia de Bonn a fin de contribuir a las iniciativas regionales e internacionales destinadas a apoyar los esfuerzos de consolidación nacional del Afganistán. UN وفي ذلك السياق تحديدا شاركت الهند في مؤتمر اسطنبول الإقليمي الذي عُقِد مؤخرا وستشارك في المؤتمر القادم في بون بغية الإسهام في المبادرات الدولية والإقليمية الداعمة لجهود أفغانستان لبناء الدولة.
    Varios sectores de la sociedad colombiana que se ocupan de cuestiones raciales y étnicas participarán en la elaboración de un plan de acción nacional según lo previsto en la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN وستشارك في وضع خطة عمل وطنية، على النحو المنصوص عليه في إعلان وبرنامج عمل ديربان، عدة قطاعات من المجتمع الكولومبي تتصدى للمسائل العنصرية والإثنية.
    Otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las comisiones regionales, los organismos especializados y los fondos y programas, participarán en la preparación de esos documentos de política. UN وستشارك في إعداد ورقات السياسات هذه مؤسسات أخرى في منظومة الأمم المتحدة، من بينها اللجان الإقليمية والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج.
    También participarán en él las organizaciones de los tratados internacionales así como los Presidentes de los organismos de desarme de las Naciones Unidas, para promover debates interactivos en la Comisión. UN وستشارك في هذه المناقشة أيضاً منظمات المعاهدات الدولية وكذلك رؤساء هيئات نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، بغية تشجيع إجراء مناقشات لتبادل الآراء في اللجنة.
    10. Las siguientes entidades participarán en el proceso: UN 10- وستشارك في هذه العملية الهيئات التالية:
    El Plan es un instrumento para la planificación estratégica así como un marco de rendición de cuentas, y realmente abarca a todo el sistema ya que todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas participaron en su elaboración e intervendrán en su ejecución. UN وتشكل الخطة أداة للتخطيط الاستراتيجي وكذلك إطاراً للمساءلة، وتشمل المنظومة برمتها فعلاً لأن جميع كيانات المنظومة شاركت في إعدادها وستشارك في تنفيذها.
    La MICIVIH patrocinaría seminarios y participaría en ellos y en otros foros para el estudio de aspectos de los derechos de la mujer, el niño y los trabajadores, así como el papel de la policía, el poder judicial y el sistema penitenciario. UN وسترعى البعثة حلقات دراسية ومنتديات أخرى تعنى بجوانب حقوق المرأة والطفل والعامل، وبدور الشرطة والسلطة القضائية ونظام السجون، وستشارك في هذه الحلقات والمنتديات.
    El Congreso Panafricanista de Azania (PAC) se negó a participar porque, a su juicio, el Consejo Ejecutivo no había eliminado el control del Gobierno de Sudáfrica sobre las fuerzas de seguridadLawyers Committee for Civil Rights Under Law (Washington, D.C.), South Africa: The Countdown to Elections, 17 de diciembre de 1993, No. 2. . UN ورفض مؤتمر الوحدويين الافريقيين ﻵزانيا المشاركة، إذ أن المجلس التنفيذي الانتقالي، في نظره، لم يجرد حكومة جنوب افريقيا من سلطة اﻹشراف على قوات اﻷمن)٤(، إلا أنه في ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أعلن البريجادير أوبا غكوزده، الرئيس العسكري لولاية سيسكي، أن سيسكي ستنضم إلى المجلس التنفيذي الانتقالي وستشارك في الانتخابات)٥(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus