"وسجناء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y presos
        
    • y prisioneros
        
    • y los presos
        
    • y los prisioneros
        
    • y reclusos
        
    • los presos de
        
    • los prisioneros de
        
    • prisioneros están generalizadas y gozan
        
    Reitera el llamamiento de su Gobierno en favor de la liberación pronta e incondicional de los presos políticos y presos de conciencia. UN وكرر دعوة حكومته إلى الإفراج سريعاً ودون شروط عن السجناء السياسيين وسجناء الضمير.
    A este respecto, el CICR también ha visitado a detenidos y presos de Timor oriental en Java, incluida una persona que pertenecía a un grupo que atentaba contra la seguridad, el Sr. Xanana Gusmao, recluido en la prisión de Cipinang, en Yakarta. UN وفي هذا الصدد، قامت اللجنة المذكورة أيضاً بزيارة معتقلين وسجناء من تيمور الشرقية في جاوه، بمن فيهم السيد خانانا غوسماو، العضو السابق في جماعة مخلة باﻷمن، في سجن سيبينانغ في جاكرتا.
    El trato y aislamiento al cual han sido sometidos estas mujeres y hombres son el indicador más acertado de que son prisioneros de guerra y prisioneros políticos. UN إن المعاملة والعزل اللذين يتعرض لهما أولئك النساء والرجال هما الدليل اﻷكيد على أنهم سجناء حرب وسجناء سياسيون.
    Gerardo Hernández y sus compañeros son Héroes de la República de Cuba y prisioneros políticos en los Estados Unidos. UN إن خيراردو إيرنانديس ورفاقه هم أبطال جمهورية كوبا وسجناء سياسيون في الولايات المتحدة.
    Además, manifestó su preocupación por la Ley de vigilancia de seguridad, que restringía las libertades de los antiguos presos políticos y los presos de opinión, y recomendó que se adoptaran medidas para acabar con esa situación. UN وأعربت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن قلقها، بالإضافة إلى ذلك، إزاء قانون مراقبة الأمن الذي يقيد حريات السجناء السياسيين وسجناء الرأي السابقين وأوصت باعتماد تدابير لمعالجة الوضع.
    Se solicitó igualmente más información sobre los abusos de que son víctimas los dirigentes religiosos y los prisioneros de conciencia. UN كما طلبوا معلومات اضافية عما يتعرض له الزعماء الدينيون وسجناء الرأي من سوء المعاملة.
    Cerca de 200 presos políticos y presos de opinión, incluidos 52 de Timor Oriental, han sido amnistiados, se han retirado los cargos que se les imputaban o han sido puestos en libertad por otros motivos. UN وثمة ما يقارب مائتي سجين من السجناء السياسيين وسجناء الاستنكاف الضميري، بمن فيهم 52 سجيناً من تيمور الشرقية، استفادوا من عفو عام، أو أسقطت التهم الموجهة إليهم، أو أُخلي سبيلهم بطريقة أخرى.
    En Gaza el Relator Especial se reunió con antiguos detenidos y presos, quienes le informaron de las dificultades económicas sufridas por sus esposas e hijos debido a que los presos eran a menudo los únicos sostenes de sus familias. UN وفي غزة، التقى الممثل الخاص بمعتقلين وسجناء سابقين وأفيد بأن زوجاتهم وأطفالهم عانوا من صعوبات اقتصادية لأنهم كانوا في الأغلب العائلين الوحيدين لأسرهم.
    C. Defensores de los derechos humanos y presos de conciencia 48 - 51 16 UN جيم - المدافعون عن حقوق الإنسان وسجناء الضمير 48-51 19
    C. Defensores de los derechos humanos y presos de conciencia UN جيم- المدافعون عن حقوق الإنسان وسجناء الضمير
    Reitera su llamamiento a que se libere inmediatamente a todos los presos políticos y presos de conciencia e insta al Gobierno a que se disponga de un ámbito protegido para la crítica o la defensa públicas. UN ويؤكد من جديد دعوته إلى الإفراج فوراً عن كل السجناء السياسيين وسجناء الضمير ويهيب بالحكومة أن تحمي المجال المخصص للجمهور لإبداء انتقاده أو للدعوة إلى ما يراه.
    René González y sus compañeros son Héroes de la República de Cuba y prisioneros políticos en los Estados Unidos. UN ريني غونزالز ورفاقه هم أبطال من جمهورية كوبا وسجناء سياسيون في الولايات المتحدة.
    Se detuvo a ocho personas acusadas por el Tribunal Cantonal de Sarajevo, a quienes se les formularán cargos de genocidio o crímenes de guerra contra civiles y prisioneros de guerra. UN وأصدرت محكمة كانتون سراييفو قرارات اتهام بحق ثمانية أفراد ألقي القبض عليهم، وستوجه إليهم تهمة ارتكاب جرائم إبادة جماعية أو جرائم حرب ضد مدنيين وسجناء حرب.
    En las luchas tribales sudanesas, en las que normalmente se hacen cautivos y prisioneros de guerra en ambos bandos de los conflictos, no existe tal intención. UN أما في حالة المعارك القبلية التي تحدث في السودان، والتي عادة ما تؤدي الى أسرى وسجناء حرب من طرفي النزاع كليهما، فلا يوجد هذا القصد.
    Insta encarecidamente a la República Popular Democrática de Corea a que aclare el destino de los detenidos extranjeros, incluidos los secuestrados y prisioneros de la Guerra de Corea, y a que repatríe inmediatamente a los que queden. UN وقال إنها تحث جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بقوة على توضيح مصير المعتقلين الأجانب، بمن فيهم المختطفون وسجناء الحرب، وعلى أن تعيد من لا يزالون هناك إلى بلدانهم بصورة فورية.
    Las ONG deben emprender campañas contra la mortalidad materna y otras cuestiones graves de salud y derechos humanos con la misma firmeza con que han denunciado la pena de muerte, las desapariciones, las ejecuciones extrajudiciales, la tortura, la detención arbitraria y los presos de conciencia. UN ويجب على هذه المنظمات أن تضطلع بحملات لمكافحة وفيات الأمومة وغيرها من المشاكل البالغة الخطورة المتصلة بالصحة وحقوق الإنسان وذلك بنفس القدر من القوة والنشاط الذي تعاملت به مع قضايا عقوبة الإعدام وحالات الاختفاء، والإعدام خارج نطاق القضاء، والتعذيب، والاحتجاز التعسفي، وسجناء الضمير.
    b) La promulgación en marzo de 2002 de la Ley sobre la custodia de los detenidos y los presos preventivos; UN (ب) سن القانون المتعلق بالمحتجزين وسجناء الحبس الاحتياطي، في آذار/ مارس 2002؛
    El equipo tuvo acceso a los pacientes con heridas leves y fue informado de que las personas con heridas de gravedad y los prisioneros de guerra habían sido enviados a Dubai. UN وقابل الفريق مرضى مصابين بإصابات بسيطة وأُبلغ بأن الأشخاص وسجناء الحرب المصابين بجروح بالغة نقلوا إلى دبي.
    3. Entre los miembros de la Junta de Directores de esa organización figuran delincuentes que han recibido el merecido castigo de los órganos judiciales, delincuentes que han huido del país pero que siguen figurando en la lista de las personas buscadas por el Gobierno de China y reclusos que, debido a sus condiciones físicas, han sido puestos en libertad bajo palabra por razones médicas. UN " 3- ويوجد بين أعضاء مجلس إدارة هذه المؤسسة مجرمون عاقبتهم على النحو الواجب هيئات قضائية، وهم مجرمون هربوا من البلد ولكنهم ظلوا على قائمة المطلوبين لدى الحكومة الصينية، وسجناء أفرج عنهم إفراجا مشروطا لأسباب طبية بسبب ظروفهم البدنية.
    No se han proporcionado estadísticas oficiales, pero por lo que parece tanto los presos de conciencia como los demás se ven expuestos a condiciones que provocan la muerte. UN فإذا كانت الإحصاءات الرسمية غير متاحة، فالظاهر أن كلا من سجناء الرأي وسجناء الحق العام يعيشون أوضاعاً تفضي إلى الوفاة.
    La tortura, la violación y otras crueldades arbitrarias cometidas por los guardianes y por otros prisioneros están generalizadas y gozan de total impunidad. UN كما تنتشر أعمال التعذيب والاغتصاب وغير ذلك من الأعمال الوحشية التعسفية التي يرتكبها حراس وسجناء آخرون على نطاق واسع ودون عقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus