"وسحبها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y retirada
        
    • y retirar
        
    • y el retiro
        
    • y retiro
        
    • la retirada
        
    • retiro de
        
    • y se retiren
        
    • retirada de una
        
    • o retirar
        
    • inclusión y
        
    El menor promedio fue debido a la repatriación de 2.469 efectivos militares conforme al plan de consolidación, reducción y retirada de la Misión UN يُعزى انخفاض المتوسط إلى إعادة 469 2 فردا من أفراد الوحدات إلى أوطانهم في إطار خطة دمج البعثة وتصفيتها وسحبها
    La Dependencia también está encargada del despliegue de personal y equipo en las misiones sobre el terreno y su retorno de ellas, así como de la rotación y retirada de los contingentes militares. UN والوحدة مسؤولة أيضا عن نقل اﻷفراد والمعدات إلى البعثات الميدانية ومنها وتناوب الوحدات العسكرية وسحبها.
    :: Examinar y retirar todas las reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo UN :: استعراض جميع التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري وسحبها.
    El informe abarca la tramitación y el retiro de las indemnizaciones y, en caso de aprobarse, su pago. UN ويغطي التقرير تجهيز المطالبات وسحبها وتسديد المطالبات التي ووفق عليها.
    El desembolso contabilizado obedece a los gastos de emplazamiento y retiro de 40.000 dólares por helicóptero. UN وتتصل النفقات المدونة بتكاليف وضع الطائرات في مواقعها وسحبها بمعدل ٠٠٠ ٤٠ دولار لكل طائرة هليكوبتر.
    En lo que respecta a los procesos de transición, el Secretario General señala que se ha elaborado una nota conceptual en la que se resaltan los principales desafíos que plantea la reducción y la retirada de misiones de mantenimiento de la paz y misiones políticas especiales. UN وفيما يتصل بالعمليات الانتقالية، يشير الأمين العام إلى وضع مذكرة مفاهيمية تسلط الضوء على التحديات الجسام التي تكتنف الخفض التدريجي لبعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة وسحبها.
    Despliegue, utilización y retirada de recursos y servicios de manera flexible y dinámica a fin de que las misiones dispongan de mecanismos de apoyo que abarquen los diversos niveles de operaciones UN نشر الموارد والخدمات واستغلالها وسحبها بأسلوب مرن وحيوي وتقديم آليات الدعم التي تشمل مختلف مستويات عملياتها إلى البعثات
    Así, por ejemplo, tenemos la firma, la ratificación, la formulación y retirada de las reservas, la notificación, el depósito de instrumentos relativos a esa relación convencional, entre otros. UN ومن الأمثلة على ذلك التوقيع والتصديق وإبداء تحفظات وسحبها والإشعار وإيداع صكوك متعلقة بهذه العلاقة التعاهدية.
    Elementos de referencia para la fase I de la consolidación, reducción y retirada de la UNMIL UN المعايير القياسية للمرحلة الأولى من عملية تعزيز دور بعثة الأمم المتحدة في ليبريا والإنهاء التدريجي لها وسحبها
    Según cuál sea la situación después de las elecciones, la Misión entraría en la cuarta fase de su plan de reducción y retirada definitiva. UN وفي ضوء الحالة التي ستسود بعد الانتخابات، ستدخل البعثة المرحلة 4 من مراحل تصفيتها وسحبها التام.
    Plazo de validez de las ofertas; modificación y retirada de una oferta UN فترة نفاذ مفعول العطاءات؛ وتعديل العطاءات وسحبها
    Artículo 31. Plazo de validez de las ofertas: modificación y retirada de las ofertas UN المادة ٢١ - مدة سريان مفعول العطاءات؛ تعديل العطاءات وسحبها
    Afirmaron que los demás Estados Partes deberían objetar a esas reservas e instaron a los Estados Partes que todavía no lo hubieran hecho a que se plantearan la posibilidad de revisar y retirar sus reservas. UN وقالوا إنه ينبغي للدول اﻷطراف اﻷخرى أن تعترض على تلك التحفظات، وحثوا الدول اﻷطراف التي لم تنظر بعد في مراجعة تحفظاتها وسحبها بأن تشرع في ذلك.
    De ello se desprende la conclusión a que llegó el Tribunal en el mismo caso, de que " la determinación de los criterios y el establecimiento de los procedimientos para otorgar y retirar la nacionalidad a los buques son cuestiones de exclusiva jurisdicción del Estado del pabellón " (párr. 65). UN ومن ثم يأتي ما خلصت إليه المحكمة في القضية نفسها، من أن تحديد معايير ووضع إجراءات منح الجنسية للسفن وسحبها أمور تقع تحت الولاية الحصرية لدولة العلم.
    El informe abarca la tramitación y el retiro de las reclamaciones y, en caso de aprobarse, el pago de las indemnizaciones. UN ويغطي هذا التقرير تجهيز المطالبات وسحبها وتسديد المطالبات الموافق عليها.
    El informe abarca la tramitación y el retiro de reclamaciones y el pago de las indemnizaciones aprobadas. UN ويغطي هذا التقرير تجهيز المطالبات وسحبها وتسديد المطالبات التي تمت الموافقة عليها.
    Gastos de emplazamiento y retiro Pintura y reparación UN تكاليف إحضار الطائرات إلى الموقع وسحبها منه
    Se ha formulado una política común a todo el sistema sobre las transiciones motivadas por la reducción y la retirada de las misiones con el fin de definir responsabilidades y etapas en la adopción de decisiones. UN وقد وضعت سياسة على نطاق المنظومة بشأن عمليات الانتقال في سياق خفض البعثة وسحبها وذلك لتحديد المسؤوليات وخطوات صنع القرار.
    El informe comprende la tramitación de reclamaciones, el retiro de reclamaciones y el pago de reclamaciones aprobadas. UN ويتناول التقرير تجهيز المطالبات وسحبها ودفع المطالبات التي تمت الموافقة عليها.
    El Comité, durante su examen de los informes, recomienda invariablemente que se examinen y se retiren las reservas. UN وتوصي اللجنة باستمرار، لدى النظر في التقارير، باستعراض التحفظات وسحبها.
    Al parecer, los policías del sector tenían la facultad de expedir o retirar ese documento. UN وتفيد التقارير بأن شرطة القطاع يتمتعون بسلطة إصدار هذه الوثيقة وسحبها.
    n) Gestión de la identidad. Capacidad para gestionar de manera centralizada la inclusión y exclusión de datos identificativos y consolidar los múltiples almacenes de datos identificativos; UN (ن) إدارة الهوية: توفير القدرة على إدارة منح الهويات وسحبها مركزيا، وتوحيد الملفات المشتتة للهويات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus