"وسريعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y rápida
        
    • y rápido
        
    • y rápidos
        
    • y rápidas
        
    • rápida y
        
    • rápidas y
        
    • rápido y
        
    • y expeditiva
        
    • y rápidamente
        
    • y ágil
        
    • y oportuna
        
    • y expedito
        
    • y expedita
        
    • y sin dilaciones
        
    • y pronta
        
    Pero ahora hay una regla dura y rápida gobernando en el universo. Open Subtitles لكن الآن, هناك قاعدة واحدة قوية وسريعة في هذا الكون
    La operación fue limitada y rápida y se llevó a cabo sin pérdida de vidas humanas. UN لقــد كانـــت العملية محدودة وسريعة وبدون خسائر بشرية.
    No devolución y acceso a un procedimiento de asilo justo y rápido UN عدم الترحيل القسري وإتاحة الوصول إلى إجراءات لجوء عادلة وسريعة
    Hay un punto con los autos en donde se hacen tan potentes y rápidos... Open Subtitles هذا هو القصد من هذه السيارة عندما تصبح قوية جدا وسريعة جدا
    Por lo tanto, es imprescindible un sistema de teléfonos inalámbricos para ofrecer conexiones telefónicas económicas y rápidas a las nuevas oficinas. UN وعليه يعتبر نظام الهواتف اللاسلكية ضروريا لتوفير خدمات اتصالات اقتصادية وسريعة مع المكاتب الجديدة.
    • Utilizar la ISS como laboratorio de ciencias espaciales, observación de la Tierra y actividades de investigación de la microgravedad, de forma fácil y rápida que involucre el mínimo de burocracia; UN • استخدام محطة الفضاء الدولية كمختبر لعلوم الفضاء ورصد اﻷرض وأنشطة البحث في الجاذبية الصغرية ، بطريقة سهلة وسريعة وبأقل قدر ممكن من الاجراءات البيروقراطية ؛
    - La tecnología que requiere la administración electrónica no tiene por qué ser compleja, pero debe ser fiable y rápida. UN :: لا حاجة لأن تكون التكنولوجيا اللازمة للحكومة الإلكترونية معقدة، بل ينبغي أن تكون موثوقة وسريعة.
    La estrategia tenía por objeto mejorar de manera sensible y rápida los principales indicadores de salud pública. UN فهذه الاستراتيجية تهدف إلى تحسين مؤشرات الصحة العامة الرئيسية بدرجة كبيرة وسريعة.
    La prevención de las crisis requiere contar con información detallada y rápida sobre la estructura de la deuda. UN ويقضي منع الأزمات توافر معلومات مفصلة وسريعة عن هيكل الديون.
    El Comité insta a que, atendiendo al interés superior de la Organización, se tomen medidas inmediatas para que las vacantes se cubran de manera simple y rápida. UN وتحث اللجنة، ومن أجل خدمة مصالح المنظمة على أفضل وجه، على اتخاذ إجراءات فورية لملء الوظائف الشاغرة بطريقة مبسطة وسريعة.
    Asimismo, cuando los recursos son escasos y las necesidades acuciantes, nuestra respuesta debe ser mundial, coordinada y rápida. UN وفضلا عن ذلك، عندما تكون الموارد شحيحة والاحتياجات ملحة، فإن استجابتنا يجب أن تكون عالمية ومنسقة وسريعة.
    No devolución y acceso a un procedimiento de asilo justo y rápido UN عدم الترحيل القسري وإتاحة الوصول إلى إجراءات لجوء عادلة وسريعة
    No devolución y acceso a un procedimiento de asilo justo y rápido UN عدم الترحيل القسري وإتاحة الوصول إلى إجراءات لجوء عادلة وسريعة
    No devolución y acceso a un procedimiento de asilo justo y rápido UN عدم الإعادة القسرية وإمكانية الإفادة من إجراءات لجوء عادلة وسريعة
    El Gobierno de Etiopía ha afirmado que es consciente de su compromiso a escala internacional y nacional de ofrecer juicios justos, imparciales y rápidos. UN وأكدت حكومة اثيوبيا أنها تدرك التزامها الوطني والدولي بضمان محاكمة عادلة ونزيهة وسريعة.
    Los servicios de los medios auditivos han sido eficaces y rápidos. UN وكانت الخدمة الموفرة في وسائط اﻹعلام السمعية فعالة وسريعة.
    Gracias a las interconexiones electrónicas del mundo actual, estas amenazas son anónimas, impredecibles y rápidas. UN وقد كان لترابط العالم بشبكة الاتصالات أن جعل هذه التهديدات مجهولة المصدر لا يمكن التنبؤ بها وسريعة.
    Esos Estados han de ser capaces de proporcionar al sector privado respuestas rápidas y eficaces a fin de aumentar la competitividad de sus instituciones. UN وتحتاج هذه الدول إلى أن تكون قادرة على تزويد القطاع الخاص بردود فعالة وسريعة من أجل زيادة القدرة التنافسية لمؤسساتها.
    Como resultado, el proceso para acceder a la información deberá ser simple, rápido y gratuito o de bajo costo. UN ونتيجة لذلك فإن إجراءات الوصول إلى المعلومات ينبغي أن تكون بسيطة وسريعة ومجانية أو منخفضة التكلفة؛
    Las medidas adoptadas por el Club de París, incluidas las condiciones de Nápoles, deben seguir aplicándose de manera plena, constructiva y expeditiva. UN وأما التدابير التي اتخذها نادي باريس، بما فيها شروط نابولي، فينبغي مواصلة تنفيذها بطريقة تامة وبنﱠاءة وسريعة.
    Los procedimientos de inmigración no están normalizados, y no hay ningún tribunal encargado de examinar eficaz y rápidamente las reclamaciones que se formulan en esta esfera. UN وليست اجراءات الهجرة موحدة ولا توجد محكمة محددة تعنى بصورة فعالة وسريعة بدعاوى الهجرة والمواطنة.
    611. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para velar por que los procedimientos de reunión familiar se apliquen de forma positiva, humana y ágil. UN 611- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان التعامل مع إجراءات جمع شمل الأسر بطريقة إيجابية وإنسانية وسريعة.
    4. Promover la atención efectiva y oportuna de situaciones en que se cometan violaciones graves y sistemáticas a los derechos humanos; UN 4 - تعزيز استجابة المجلس بصورة فعالة وسريعة للحالات التي يلاحظ فيها ارتكاب انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان؛
    La Sala fallará luego la solicitud teniendo en cuenta la etapa en que se encuentre el procedimiento, los derechos del acusado, los intereses de los testigos, la necesidad de un juicio justo, imparcial y expedito y la necesidad de poner en práctica el párrafo 3 del artículo 68 del Estatuto. UN وتصدر الدائرة عندئذ حكما بشأن الطلب يأخذ في الاعتبار المرحلة التي بلغتها اﻹجراءات، وحقوق المتهم، ومصالح الشهود، وضرورة إجراء محاكمة عادلة نزيهة وسريعة بغية إنفاذ الفقرة ٣ من المادة ٦٨.
    Deben proporcionarse al Tribunal los recursos necesarios para que pueda realizar las investigaciones y los enjuiciamientos de manera apropiada y expedita e intensificar su actividad. UN ويجب أن تُوفر للمحكمة الموارد اللازمة لإجراء التحقيقات والمحاكمة بطريقة سليمة وسريعة ولزيادة نشاطها.
    2. La Sala velará por que el juicio sea imparcial y sin dilaciones y se tramite de conformidad con el presente Estatuto y el Reglamento, con pleno respeto de los derechos del acusado y teniendo debidamente en cuenta la protección de las víctimas y los testigos. UN ٢- تكفل الدائرة أن تكون المحاكمة عادلة وسريعة وأن تجري وفقا لهذا النظام اﻷساسي وللائحة، مع احترام حقوق المتهم احتراما كاملا وإيلاء الاعتبار الواجب لحماية المجني عليهم والشهود.
    Alentamos a los grupos principales a que concierten activamente alianzas para la ejecución eficaz y pronta del Programa 21. UN ونشجع المجموعات الرئيسية على إقامة شراكات نشطة لكفالة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 بصورة فعالة وسريعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus