De todos modos, las fechas de pago y el tipo de cambio de las Naciones Unidas aplicable a esas contribuciones es impredecible. | UN | غير أن مواعيد السداد وسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة المنطبق لهاتين المساهمتين عاملان لا يمكن التنبؤ بهما. |
En el Japón, los resultados de 1997 dependerán también de cómo se desenvuelva el consumo y el tipo de cambio, así como de la política fiscal. | UN | وفي اليابان، سوف يعتمد اﻷداء في عام ٧٩٩١ أيضا على سلوك المستهلكين وسعر الصرف باﻹضافة إلى السياسة المالية. |
Teniendo en cuenta el elevado déficit en cuenta corriente, el lento crecimiento económico y el tipo de cambio evidentemente sobrevalorado, los inversionistas empezaron a expresar preocupación, especialmente a raíz de algunos acontecimientos políticos desestabilizadores. | UN | ونظرا للعجز الكبير في الحساب الجاري، فإن النمو الاقتصادي البطيء وسعر الصرف المقيﱠم تقييما زائدا بوضوح، فقد بدأ المستثمرون يعربون عن القلق، خاصة عقب بعض اﻷحداث السياسية المزعزعة للاستقرار. |
Así, los posibles inversores internacionales tendrían incentivos para aumentar o mantener los flujos de inversión, al menos hacia las economías emergentes que consideraran atractivas y que aplicaran políticas macroeconómicas y cambiarias racionales. | UN | وسيتشجع لذلك المستثمرون الدوليون المحتملون على زيادة تدفقاتهم، أو الاحتفاظ بها على الأقل في الاقتصادات الناشئة، التي تعتبر جذابة ويُرى أنها تتبع سياسات سليمة في مجال الاقتصاد الكلي وسعر الصرف. |
Las medidas de reforma han planteado nuevos desafíos en materia de políticas, en particular con respecto al manejo de las principales variables macroeconómicas, tales como nivel de precios, tasa de interés, oferta monetaria y tipos de cambio. | UN | وأسفرت تدابير اﻹصلاح عن بروز تحديات جديدة في مجال السياسة العامة، لا سيما في إدارة المتغيرات اﻷساسية على صعيد الاقتصاد الكلي، مثل مستوى اﻷسعار، وسعر الفائدة، والسيولة النقدية، وسعر الصرف. |
Eso haría que la responsabilidad del ajuste recayera en los encargados de formular la política monetaria, lo cual aumentaría la inestabilidad de los tipos de interés y del tipo de cambio. | UN | وهذا من شأنه أن يحول جزءا كبيرا من عبء التكيﱡف إلى السياسة النقدية مما يزيد من تقلب أسعار الفائدة وسعر الصرف. |
Los desequilibrios actuales de la economía mundial destacaban la falta de coherencia entre los acuerdos internacionales, las políticas comerciales y la gestión de las finanzas y los tipos de cambio. | UN | وقد سلطت الاختلالات الجارية في الاقتصاد العالمي الضوء على انعدام التناسق بين الترتيبات الدولية، والسياسات التجارية والإدارة المالية وسعر الصرف. |
Por consiguiente, el Instituto señala a la atención de la Asamblea General la cuestión de ajustar la subvención en función de la inflación y de los tipos de cambio, de manera que pueda abonar, por lo menos, los sueldos de su personal básico. | UN | ومن ثم يسترعي المعهد انتباه الجمعية العامة لمسألتي تطبيق معدلات التضخم وسعر الصرف على المنحة، لكي يتمكن على الأقل من الوفاء بمدفوعات مرتبات موظفيه الأساسيين. |
Nota: Las cifras y el tipo de cambio se basan en los costos de sueldos estándar correspondientes a 2007, versión 7, aplicables a La Haya. | UN | ملاحظة: تستند الأرقام وسعر الصرف إلى التكاليف الموحدة للمرتبات، الإصدار 7، السارية في لاهاي لعام 2007. |
Nota: Las cifras y el tipo de cambio se basan en los costos de sueldos estándar correspondientes a 2007, versión 7, aplicables a La Haya. | UN | تستند الأرقام وسعر الصرف الوارد إلى التكاليف الموحدة للمرتبات، الإصدار 7، السارية في لاهاي لعام 2007. |
Nota: Las cifras y el tipo de cambio se basan en los costos de sueldos estándar, versión 4, aplicable a La Haya para 2009. | UN | ملاحظة: تستند الأرقام وسعر الصرف الوارد إلى التكاليف القياسية للمرتبات، الإصدار 4، المقرر العمل بها في لاهاي عام 2009. |
Nota: Las cifras y el tipo de cambio se basan en los costos de sueldos estándar, versión 4, aplicables a La Haya para 2009. | UN | ملحوظة: تستند الأرقام وسعر الصرف الوارد إلى التكاليف الموحدة للمرتبات، الإصدار 4، السارية في لاهاي لعام 2009. |
Nota: Las cifras y el tipo de cambio se basan en los costos de sueldos estándar, versión 5, aplicables a La Haya para 2011. | UN | ملحوظة: تستند الأرقام وسعر الصرف الوارد إلى التكاليف القياسية للمرتبات، الإصدار 5، السارية بالنسبة للاهاي لعام 2011. |
Nota: Las cifras y el tipo de cambio se basan en los costos de sueldos estándar, versión 5, aplicables a La Haya para 2011. | UN | ملحوظة: تستند الأرقام وسعر الصرف الوارد إلى التكاليف القياسية للمرتبات، الإصدار 5، السارية بالنسبة للاهاي لعام 2011. |
Nota: Las cifras y el tipo de cambio se basan en los costos de sueldos estándar, versión 5, aplicables a La Haya para 2011. | UN | ملحوظة: تستند الأرقام وسعر الصرف الوارد إلى التكاليف القياسية للمرتبات، الإصدار 5، السارية بالنسبة للاهاي لعام 2011. |
Nota: Las cifras y el tipo de cambio se basan en los costos de sueldos estándar, versión 11, aplicables a La Haya para 2013. | UN | ملحوظة: تستند الأرقام وسعر الصرف الوارد إلى التكاليف القياسية للمرتبات، الإصدار 11، المنطبقة على لاهاي لعام 2013. |
Nota: Las cifras y el tipo de cambio se basan en los costos de sueldos estándar, versión 11, aplicables a La Haya en 2013. | UN | ملحوظة: تستند الأرقام وسعر الصرف إلى التكاليف القياسية للمرتبات، الإصدار 11، المنطبقة على لاهاي لعام 2013. |
f) Los mismos privilegios con respecto a las facilidades monetarias y cambiarias que se reconozcan a los representantes de gobiernos extranjeros en misión oficial temporal; | UN | (و) ذات الامتيازات المتعلقة بتسهيلات العملة وسعر الصرف الممنوحة لممثلي الحكومات الأجنبية الموفدين في مهام رسمية مؤقتة؛ |
Por otra parte la recesión se agudizó en Venezuela en 1994, como resultado de una grave crisis bancaria y cambiaria. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، زاد الانتكاس في فنزويلا عمقا في عام ١٩٩٤، وكان ذلك بسبب أزمة شديدة في أعمال المصارف وسعر الصرف. |
Los ajustes cambiarios comprenden las pérdidas y ganancias cambiarias de las transacciones, derivadas de las diferencias entre el tipo de mercado vigente y el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas, y las pérdidas y ganancias derivadas de la reevaluación de los saldos del activo y el pasivo al final del año sobre la base del tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas. | UN | تشمل تسويات صرف العملة الخسائر والمكاسب المتحققة في المعاملات نتيجة للفروق بين الأسعار السائدة في السوق وسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة والخسائر والمكاسب الناتجة عن إعادة تقييم أرصدة الأصول والخصوم في نهاية السنة على أساس سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة. |
El aumento de gastos de 38.300 dólares está relacionado con puestos y se notifican disminuciones en concepto de inflación (2.900 dólares) y tipo de cambio (18.500 dólares). | UN | وهناك ازدياد في التكاليف يتعلق بالوظائف يبلغ 300 38 دولار، في حين أبلغ عن انخفاض يتعلق بالتضخم (900 2 دولار) وسعر الصرف (500 18 دولار). |
A raíz de los estudios, la escala de sueldos de París se ha aumentado un 1,19% y la de Montreal, un 8,9%, con un costo total de aproximadamente 750.000 dólares y 1,2 millones de dólares, respectivamente, al tipo de cambio vigente en marzo de 2005 para el euro y al tipo de cambio vigente en julio de 2005 para el dólar canadiense. | UN | ونتيجة لهذه الدراسات الاستقصائية، تم رفع جدول الأجور في باريس بمعدل 1.19 في المائة وجدول الأجور في مونتريال بمعدل 8.9 في المائة بتكلفة إجمالية بلغت 000 750 دولار تقريبا و 1.2 مليون دولار على التوالي، بسعر الصرف لليورو في آذار/مارس 2005 وسعر الصرف للدولار الكندي في تموز/يوليه 2005. |
Normalmente ambos participantes compartían los riesgos inherentes a la demanda, a los ingresos, a la concepción, a la construcción, a la financiación y a los tipos de cambio. | UN | أما المخاطر التي يتشاطرها عادةً الشريكان فهي التي تتعلق بالطلب والعائد والتصميم والتشييد والمعدل المالي وسعر الصرف. |