"وسعها من أجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • posible para
        
    • posible por
        
    • su alcance para
        
    • esfuerzos posibles para
        
    • su mano para
        
    • su poder para
        
    • todo lo que pueda para
        
    Las Partes harán todo lo posible para llegar a un acuerdo por consenso respecto de todas las cuestiones de fondo. UN تبذل اﻷطراف كل ما في وسعها من أجل التوصل إلى اتفاق على جميع المسائل الموضوعية بتوافق اﻵراء.
    Las Partes harán todo lo posible para llegar a un acuerdo por consenso respecto de todas las cuestiones de fondo. UN تبذل اﻷطراف كل ما في وسعها من أجل التوصل إلى اتفاق على جميع المسائل الموضوعية بتوافق اﻵراء.
    Las Partes harán todo lo posible para llegar a un acuerdo por consenso respecto de todas las cuestiones de fondo. UN تبذل اﻷطراف كل ما في وسعها من أجل التوصل إلى اتفاق على جميع المسائل الموضوعية بتوافق اﻵراء.
    Ahora bien, la Plataforma de Acción de Beijing exige a los países desarrollados que hagan todo lo posible por dedicar el 0,7% de su PIB al financiamiento de la AOD y a las actividades operacionales de la Organización. UN ويطالب برنامج عمل بيجنغ البلدان المتقدمة النمو أن تبذل كل ما في وسعها من أجل تخصيص ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي من أجل تمويل المعونة الرسمية للتنمية واﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة.
    Turquía seguirá haciendo todo lo posible por ayudar a paliar el sufrimiento de las víctimas del tsunami. UN وستستمر تركيا في عمل كل ما في وسعها من أجل تخفيف معاناة ضحايا سونامي.
    El Gobierno de Burundi hace todo lo posible por facilitar el acceso a los servicios de atención de la salud. UN وحكومة بوروندي تبذل كل ما في وسعها من أجل تيسير الوصول إلى المرافق الصحية.
    Confirmando el compromiso asumido de estudiar la posibilidad de poner fuera de servicio a la central, Ucrania está haciendo todo lo posible para acelerar este proceso con las medidas de seguridad necesarias en todas las etapas. UN وتأكيدا لما قبلته أوكرانيا من التزامات فيما يتصل بالسعي لتيسير إمكانية إغلاق المحطة، فإنها تبذل كل ما في وسعها من أجل اﻹسراع بهذه العملية مع توفير تدابير اﻷمان الضرورية لجميع مراحلها.
    1. Las Partes harán todo lo posible para llegar a un acuerdo por consenso respecto de todas las cuestiones de fondo. UN ١- تبذل اﻷطراف كل ما في وسعها من أجل التوصل إلى اتفاق على جميع المسائل الموضوعية بتوافق اﻵراء.
    1. [Las Partes harán todo lo posible para llegar a un acuerdo por consenso respecto de todas las cuestiones de fondo. UN ]١- تبذل اﻷطراف كل ما في وسعها من أجل التوصل إلى اتفاق على جميع المسائل الموضوعية بتوافق اﻵراء.
    Por su parte, el Frente POLISARIO hará todo lo posible para que se realice la visita mencionada. UN وقال إن جبهة البوليساريو تعمل، من جانبها، كل ما في وسعها من أجل قيام هذه الزيارة.
    El Gobierno está haciendo todo lo posible para solucionar el problema. UN وتبذل الحكومة كل ما في وسعها من أجل التصدي لهذا المشكل.
    Su Gobierno hará todo lo posible para que no se mantengan esos asentamientos. UN وقال إن حكومته ستبذل كل ما في وسعها من أجل ضمان أن لا تظل هذه المستوطنات قائمة.
    El Gobierno de las Bahamas ha hecho todo lo posible para empoderar a la Oficina de Asuntos de la Mujer asignándole una partida presupuestaria. UN وقد بذلت حكومة جزر البهاما كل ما في وسعها من أجل تمكين مكتب شؤون المرأة عن طريق رصد مخصصات من الميزانية له.
    Suiza alentó también a Sudáfrica a que hiciera todo lo posible por que los delitos sexuales que figuraban en su Código Penal se hicieran efectivos a la mayor brevedad. UN وحثت سويسرا جنوب أفريقيا على بذل كل ما في وسعها من أجل ضمان تفعيل مقتضيات القانون الجنائي فيما يتعلق بالجرائم الجنسية في أقرب وقت ممكن.
    El Gobierno está haciendo todo lo posible por cambiar esa situación y ha avanzado en gran medida en ese sentido. UN وتبذل الحكومة ما في وسعها من أجل تغيير هذا الواقع، وقد تمكنت من قطع شوط كبير في هذا المجال.
    42. En todas las conferencias regionales se pidió a los gobiernos que hicieran todo lo posible por respetar y garantizar los derechos humanos de los migrantes y por ayudarlos a integrarse en los países de destino. UN ٤٢ - وطلبت المؤتمرات اﻹقليمية جميعها الى الحكومات بذل أقصى ما في وسعها من أجل احترام وكفالة ما للمهاجرين من حقوق لﻹنسان، ومساعدتهم على الاندماج في البلدان التي يتوجهون اليها.
    Las fuerzas fronterizas rusas hacen todo lo posible por estabilizar la situación en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán. UN " وتبذل قوات الحدود الروسية كل ما في وسعها من أجل تحقيق استقرار الوضع على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية.
    Inquietan al Relator Especial las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias que se han llevado a cabo y pide al Gobierno que haga todo lo posible por evitar que se reproduzcan. UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء ما يحدث من حالات إعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي، ويطلب إلى الحكومة أن تعمل كل ما في وسعها من أجل تجنب تكرار وقوعها.
    El Gobierno de la República de Corea hace todo lo posible por preparar la creación del centro, el cual proporcionará un foro en el que los Estados puedan compartir sus experiencias en los ámbitos de la buena gobernanza, la reinvención del gobierno y la lucha contra la corrupción. UN وتبذل حكومة جمهورية كوريا كل ما في وسعها من أجل الإعداد لإنشاء المركز، الذي سيوفر منتدى تستطيع الدول فيه أن تتشاطر تجاربها في مجال الإدارة السليمة، وإعادة تحديد دور الحكومات ومكافحة الفساد.
    Por su parte, el Brasil hará todo lo que esté a su alcance para que el programa de acción se aplique en el plano nacional en consulta con las poblaciones indígenas. UN وستبذل البرازيل، من ناحيتها، أقصى ما في وسعها من أجل تنفيذ برنامج العمل على الصعيد الوطني بالتشاور مع السكان اﻷصليين.
    En este sentido, mi delegación insta a todas las delegaciones a que hagan todos los esfuerzos posibles para alcanzar la mejor solución. UN وفي هذا الصدد، يهيب وفد بلدي بجميع الوفود إلى بذل ما في وسعها من أجل التوصل إلى أفضل حل ممكن.
    En ese sentido, quisiera reiterar que las autoridades egipcias hacen todo lo que está en su mano para mantener la estabilidad en el Sinaí. UN وفي هذا السياق، أود أن أؤكد أن السلطات المصرية تقوم بكل ما في وسعها من أجل الحفاظ على استقرار الوضع في سيناء.
    Confiamos en que los Estados Miembros que eligieron a Túnez para ser anfitrión de la Cumbre hagan todo cuanto esté en su poder para que la Cumbre sea un éxito. UN وإننا على يقين من أن الدول الأعضاء التي اختارت تونس لاستضافتها، ستعمل بكل ما في وسعها من أجل إنجاحها.
    El Pakistán está comprometido a contribuir en todo lo que pueda para resolver este problema. UN وباكستان ملتزمة باﻹسهام بكل ما في وسعها من أجل حل هذه المشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus