"وسعى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ha tratado
        
    • trataron
        
    • trató
        
    • han tratado
        
    • procuró
        
    • pidió
        
    • intentó
        
    • solicitaron
        
    • recabó
        
    • se esforzó
        
    • se ha esforzado
        
    • que pueda
        
    El Foro ha tratado de lograr un acuerdo entre el Gobierno, el sector privado y los trabajadores sobre la reestructuración de la economía. UN وسعى هذا المحفل الى تأمين التوصل الى اتفاق بين الحكومة والقطاع الخاص والعمال بشأن إعادة هيكلة الاقتصاد.
    El Iraq se ha opuesto con frecuencia a que se realice esa labor forense y en muchos casos ha tratado de impedirla. UN ١٣٦ - وكثيرا ما اعترض العراق على هذه اﻷعمال الشرعية وسعى في حالات كثيرة إلى الحيلولة دون القيام بها.
    Las partes trataron de llegar a una solución aceptable para ambas, pero el comprador no efectuó el pago puntualmente. UN وسعى الطرفان للتوصل إلى حل مقبول لكليهما لكن المشتري لم يقم بالدفع في الوقت المحدد لذلك.
    El equipo trató de incluir una disposición de que se notificara con 24 horas de anticipación a la Comisión de cualquier modificación. UN وسعى الفريق إلى إدراج حكم يتعلق باﻹخطار المسبق للجنة بإجراء أي من هذه التغييرات قبل إجرائه ﺑ ٢٤ ساعة.
    Otros, en un tono más paciente, han tratado de ver la realidad como es y estaban decididos a buscar una respuesta prudente. UN وسعى آخرون، على نحو يتسم أكثر بالصبر، إلى النظر إلى الواقع كما هو وعقــدوا العزم على إيجــاد رد حكيم عليه.
    El UNIFEM también procuró aplicar la ciencia y la tecnología para satisfacer las necesidades de las mujeres pobres. UN وسعى أيضا لاستخدام العلم والتكنولوجيا من أجل تلبية احتياجات النساء اللاتي يعشن في ظل ظروف من الفقر.
    El demandado pidió que se compensara con un crédito que le había cedido un vendedor alemán, nacido de un contrato de venta con el demandante panameño. UN وسعى المدعى عليه الى اجراء مقاصة مع المطالبة بثمن شراء أحالها اليه بائع ألماني وكانت ناشئة عن عقد بيع مع المدعية البنمية.
    El Fondo también ha tratado de ampliar el grupo de expertos internacionales y nacionales en esta esfera, y con ese fin organizó un taller de orientación para posibles consultores internacionales. UN وسعى الصندوق أيضا إلى زيادة إجمالي الخبرة الدولية والوطنية في مجال استراتيجية تأمين السلع، بما في ذلك من خلال إجراء حلقات عمل توجيهية للاستشاريين الدوليين المرتقبين.
    El Proyecto ha tratado de ocuparse de esto de diversos modos. UN وسعى المشروع المتعلق بالشعوب الأصلية والقبلية لمعالجة ذلك بعدد من الوسائل.
    En estos países y regiones, el Programa ha tratado de promover las cuestiones urbanas y de la vivienda. UN وسعى البرنامج في هذه البلدان والمناطق إلى النهوض بقضايا المأوى والمسائل الحضرية.
    Ya ha tratado de encontrar una respuesta adecuada a la prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas y a la asignación de la pérdida. UN وسعى بلدي بالفعل لإيجاد أسلوب تصدٍ مناسبٍ للوقاية من الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة ولتوزيع الخسارة.
    Los participantes trataron de determinar los principales problemas y amenazas relacionados con la ordenación y la utilización sostenibles de las tierras. UN وسعى المشاركون إلى تحديد المخاطر والمشاكل الرئيسية المتصلة باستخدام وإدارة الأراضي بشكل مستدام.
    Los 15 participantes trataron de impedir que el Iraq adquiriera, mediante un comercio legal, materiales para fabricar armas químicas. UN وسعى خمسة عشر مشاركاً إلى منع العراق من اقتناء موادٍ تستخدم في صنع أسلحة كيميائية عن طريق التجارة المشروعة.
    Los investigadores trataron de determinar si, y cómo, la investigación influye en las políticas y el desarrollo, y de sugerir tácticas con las que los investigadores orientados hacia la política pudiesen aumentar su influencia. UN وسعى الباحثون إلى التأكد مما إذا كانت البحوث تهتدي بها السياسات والتنمية وكيف يتحقق ذلك، واقتراح أساليب يتسنى بها للباحثين الذين تدور أبحاثهم حول السياسات أن يزيدوا من تأثيرهم.
    Se dictó un laudo a favor de Kanto, la que trató de ejecutarlo contra Can Eng en Ontario. UN وصدر قرار تحكيم لصالح كانتو، وسعى كانتو الى انفاذه ضد شركة كان انغ في أونتاريو.
    El Componente trató de asegurarse de que los procesos destinados a sustanciar los cargos formulados contra los presos se llevaban a cabo con las debidas garantías. UN وسعى قطاع حقوق اﻹنسان إلى ضمان سريان الاجراءات القانونية بتحديد الاتهامات الموجهة للمحتجزين.
    El Consorcio trató de llegar a un arreglo con el Empleador para suspender el Proyecto. UN وسعى الكونسورتيوم إلى إيجاد تسوية مع رب العمل لتعليق العمل بالمشروع.
    El Facilitador y su equipo han participado en diversos eventos organizados por la sociedad civil y han tratado de colaborar activamente con las organizaciones no gubernamentales, las instituciones académicas y los centros de estudio. UN فشارك الميسر والفريق التابع له في عدة مناسبات نظمتها جهات فاعلة من المجتمع المدني، وسعى الميسر وفريقه إلى العمل بشكل نشط مع المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية ومجامع الفكر.
    El programa de guerra biológica del Iraq procuró activamente obtener, y obtuvo, especies de gérmenes de otros agentes. UN وسعى برنامج العراق البيولوجي بقوة للحصول على مخزون مستنبتات الجراثيم التي لا بد منها لعوامل أخرى وحصل عليها.
    El Administrador pidió el apoyo de la Junta Ejecutiva para seguir aprobando proyectos caso por caso. UN وسعى المدير إلى الحصول على تأييد المجلس التنفيذي لمواصلة الموافقة على المشاريع على أساس النظر في كل حالة على حدة.
    El demandante intentó hacer ejecutar el laudo en Australia contra ambas empresas. UN وسعى المدّعي إلى إنفاذ قرار التحكيم في أستراليا ضد الشركتين.
    Los autores solicitaron la restitución de sus antiguos bienes acogiéndose a esta nueva ley. UN 2-5 وسعى صاحبا البلاغ إلى استرداد ممتلكاتهما بموجب هذا القانون الجديد.
    recabó asimismo la opinión de varias otras organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales (ONG), así como de representantes de los Estados Miembros. UN وسعى كذلك للحصول على وجهات نظر العديد من المنظمات الدولية الأخرى والمنظمات غير الحكومية وممثلي الدول الأعضاء.
    El centro de actividades juveniles de Kalandia se esforzó por reducir en el campamento los problemas de apedreamiento y destrucción. UN وسعى مركز في قلنديا إلى اﻹقلال من مشاكل رمي الحجارة واﻷعمال التخريبية في ذلك المخيم.
    Ha prestado gran atención a los grupos vulnerables de niños y se ha esforzado seriamente por proteger los legítimos derechos e intereses de los niños. UN وركز الاتحاد اهتماما كبيرا على الفئات الضعيفة من الأطفال وسعى جاهدا بحماس إلى حماية الحقوق والمصالح الشرعية للأطفال.
    Te prometo que haré todo lo que pueda para conseguir justicia para Darcy. Open Subtitles اعدك بأننى سأبذل كل ما فى وسعى لأجلب العدالة الى دارسى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus