"وسلامته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la integridad
        
    • e integridad
        
    • y su integridad
        
    • y la seguridad
        
    • y seguridad
        
    • y a la integridad
        
    • bienestar
        
    • la integridad del
        
    • la seguridad de
        
    • y su seguridad
        
    • salubridad
        
    • la integridad de
        
    • viabilidad
        
    • seguridad del
        
    • su seguridad y
        
    Si bien la violación constituye ciertamente una agresión contra la dignidad humana y la integridad corporal, ante todo es un delito violento. UN وفي حين يشكل الاغتصاب بالفعل اعتداءً على كرامة اﻹنسان وسلامته الجسدية، إلا أنه أولا وقبل كل شيء جريمة عنف.
    Se consideró imposible seguir retrasándola en aras de la preservación de la vida y la integridad del autor. UN ثم اعتبر أنه لم يعد ممكناً تأجيل تقديم الشكوى حفاظاً على حياة صاحب البلاغ وسلامته.
    Se consideró imposible seguir retrasándola en aras de la preservación de la vida y la integridad del autor. UN ثم اعتبر أنه لم يعد ممكناً تأجيل تقديم الشكوى حفاظاً على حياة صاحب البلاغ وسلامته.
    Además es inalienable, intransferible, permanente e imprescriptible y consustancial a la propia existencia del Estado, a sus derechos y deberes y conlleva el derecho de cada pueblo a la defensa de su soberanía e integridad territorial. UN وهو كذلك غير قابل للتصرف، ولا يجوز تحويله، وهو دائم ولا يزول بالتقادم، ويدخل في صميم وجود الدولة وحقوقها وواجباتها، ويدعم حق كل شعب في الدفاع عن سيادته وسلامته الاقليمية.
    En varias cartas dirigidas al Secretario General, el Gobierno del Líbano acusó a Israel, entre otras cosas, de actos de agresión e intentos de desestabilizar al Líbano y socavar su unidad nacional e integridad territorial. UN وفي رسائل عديدة موجهة الى اﻷمين العام، اتهمت حكومة لبنان اسرائيل، بعدة أمور من بينها ارتكاب أعمال عدوانية والقيام بمحاولات ترمي الى زعزعة استقرار لبنان وتقويض وحدته الوطنية وسلامته الاقليمية.
    El pueblo congoleño podrá recuperar así su soberanía y su integridad territorial. UN ومن المفروض بالتالي، أن يسترد الشعب الكونغولي سيادته وسلامته الإقليمية.
    Ansiamos que llegue el día en que se restauren la soberanía, la unidad y la integridad territorial del Líbano y prevalezca la autoridad de su Gobierno en todo su territorio. UN ونتطلع قدما إلى اليوم الذي تستعاد فيه سيادة لبنان ووحدته وسلامته اﻹقليمية، وتسود فيه سلطة حكومته على جميع أراضيه.
    Está aplicándose sin perjuicio de la soberanía, la unidad y la integridad territorial del Iraq. UN ويجري تنفيذه دون النيل من سيادة العراق ووحدته وسلامته الاقليمية.
    3. Reafirma también la independencia, la soberanía y la integridad territorial del Líbano; UN " ٣ - يعيد أيضا تأكيد استقلال لبنان وسيادته وسلامته الاقليمية؛
    En ese sentido, quisiera reafirmar el compromiso de mi Gobierno con la independencia política, la soberanía y la integridad territorial del Líbano. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد مجددا التزام حكومتي بالاستقلال السياسي للبنان وسيادته وسلامته الاقليمية.
    Esos actos constituyen una violación flagrante de la soberanía y la integridad territorial del Líbano, y son nocivos para la causa de la paz en la región. UN هذه اﻷعمال تشكل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان وسلامته اﻹقليمية، وهي ضارة بقضية السلم في المنطقة.
    Convencida de que una solución justa y duradera de la cuestión de Mayotte reside en el respeto de la soberanía, la unidad y la integridad territorial del archipiélago de las Comoras, UN واقتناعا منها بأن إيجاد حل عادل ودائم لمسألة مايوت يكمن في احترام سيادة أرخبيل جزر القمر ووحدته وسلامته الاقليمية،
    Convencida de que una solución justa y duradera de la cuestión de Mayotte reside en el respeto de la soberanía, la unidad y la integridad territorial del archipiélago de las Comoras, UN واقتناعا منها بأن إيجاد حل عادل ودائم لمسألة مايوت يكمن في احترام سيادة أرخبيل جزر القمر ووحدته وسلامته الاقليمية،
    Reafirmaron su adhesión a la independencia, la soberanía y la integridad territorial del Líbano. UN وأكدوا من جديد التزامهم باستقلال لبنان وسيادته وسلامته اﻹقليمية.
    Reafirmando el compromiso de todos los Estados Miembros de defender la soberanía y la integridad territorial del Iraq, UN وإذ يؤكد من جديد التزام جميع الدول اﻷعضاء بسيادة العراق وسلامته اﻹقليمية،
    El arreglo debe fortalecer la soberanía e integridad territorial del Líbano. UN ويجب أن تؤدي التسوية الى تعزيز سيادة لبنان وسلامته اﻹقليمية.
    El Relator Especial insta de nuevo a las autoridades a que adopten todas las medidas necesarias para la protección de las personas cuya vida e integridad física están en peligro. UN ويحث المقرر الخاص مرة أخرى على اعتماد جميع التدابير اللازمة لحماية من توجد حياته وسلامته البدنية في خطر.
    Está claro que no sólo tienen la intención de acabar con la reputación de Indonesia en la comunidad de naciones sino que se han propuesto destruir algo incluso más vital: la dignidad e integridad de un pueblo. UN ومن الواضح أن سمعة اندونيسيا تُغتال في مجتمع اﻷمم، لا بل يُدمر فيها شيء أكثر حيوية: كرامة الشعب وسلامته.
    En ese contexto, la FPNUL simboliza el compromiso de la comunidad internacional con el Líbano y con el restablecimiento de su plena soberanía y su integridad territorial. UN وفي هذا السياق، فإن قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان تمثل تجسيدا لالتزام المجتمع الدولي نحو لبنان ونحو استعادة كامل سيادته وسلامته اﻹقليمية.
    El Consejo Supremo reafirmó su firme decisión de preservar la independencia, la integridad territorial y la seguridad regional del Iraq. UN وفي هذا اﻹطار، أكد المجلس اﻷعلى مواقفه الثابتة بشأن الحفاظ على استقلال العراق ووحدة أراضيه وسلامته اﻹقليمية.
    Del mismo modo, una fiscalización prudente de determinadas actividades, como los servicios bancarios y financieros, es necesaria para garantizar la confiabilidad, estabilidad y seguridad del sistema financiero nacional. UN كذلك، لا بد من وجود إشراف حكيم على بعض اﻷنشطة مثل اﻷعمال المصرفية والخدمات المالية لضمان مكانة النظام المالي الوطني واستقراره وسلامته.
    Pese a ello, la policía aún puede mejorar mucho su respeto por los derechos humanos, sobre todo el derecho a la vida y a la integridad física. UN وبالرغم من ذلك لا يزال هناك متسع ﻹدخال تحسينات في ممارسات الشرطة إزاء حقوق اﻹنسان، وخاصة فيما يتعلق باحترام حياة اﻹنسان وسلامته البدنية.
    Nepal también ve con preocupación las graves amenazas que plantean los estupefacientes para la salud pública, la seguridad y el bienestar de las personas, en particular de los jóvenes. UN وقال إن نيبال قلقة أيضاً من خطورة تهديد المخدرات لصحة الجمهور وسلامته وحسن حال الشعب، لا سيما الصغار.
    Reconociendo que todo individuo tiene derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de su persona y que la toma de rehenes es un delito que preocupa gravemente a la comunidad internacional, UN وإذ تقر بأن لكل فرد الحق في الحياة والحرية وسلامته الشخصية، وأن أخذ الرهان جريمة تسبب قلقا بالغا للمجتمع الدولي،
    El autor de la queja afirma que teme que su vida y su seguridad podrían peligrar si es devuelto al Irán. UN 2-5 وذكر مقدم البلاغ أنه يخشى على حياته وسلامته إذا أعيد إلى إيران.
    Los indicadores deben referirse a los distintos componentes de un agua adecuada (como la suficiencia, la salubridad y aceptabilidad, la asequibilidad y la accesibilidad), desglosarse según los ámbitos de discriminación prohibidos y abarcar a todas las personas que vivan en la jurisdicción territorial del Estado Parte o estén bajo su control. UN وينبغي أن تعالِج المؤشرات العناصر المختلفة للماء الوافي (مثل كفايته وسلامته وقبوله وإمكانية دفع ثمنه وإمكانية الوصول إليه مادياً)، وأن تفصَّل هذه المؤشرات بحسب أسس التمييز المحظورة، وأن تشمل جميع الأشخاص الذين يعيشون ضمن الولاية الإقليمية للدولة الطرف أو يخضعون لسيطرتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus