"وسلطاتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y atribuciones
        
    • y facultades
        
    • y sus autoridades
        
    • y poderes
        
    • y las autoridades
        
    • y autoridades
        
    • y sus facultades
        
    • poderes de
        
    • y las facultades
        
    • los poderes
        
    • autoridad y
        
    • y a las autoridades
        
    • y competencias
        
    • y mandato
        
    Este cuerpo normativo desarrolla las funciones y atribuciones constitucionales de la institución y establece su organización y funcionamiento. UN ويبين هذا التشريع وظائف هذه المؤسسة وسلطاتها الدستورية ويحدد كيفية تنظيمها وطريقة عملها.
    En los Artículos 10 a 17 de la Carta de las Naciones Unidas se esbozan claramente las funciones y facultades de la Asamblea General. UN إن المواد 10 إلى 17 من ميثاق الأمم المتحدة تحدد بوضوح مهام الجمعية العامة وسلطاتها.
    Lamentablemente, en la información que escuchamos hoy se atribuyen los problemas más importantes a los serbios de Kosovo y Metohija y al Gobierno de la República de Serbia y sus autoridades. UN وللأسف، فـإن الإحاطة الإعلامية التي سمعناها اليوم تربط أهم المشاكل بصرب كوسوفو وميتوهيا وبحكومة جمهورية صربيا وسلطاتها.
    La Asamblea General debe reivindicar fueros con base en los Artículos de la Carta referidos a sus funciones y poderes. UN يجب على اﻷمم المتحدة أن تؤكد سلطتها من جديد، على أساس مواد الميثاق التي تحدد مهامها وسلطاتها.
    El Alcalde y las autoridades declararon que se sentían alentados por la visita. UN وقد أعرب رئيس المدينة وسلطاتها عن شعور بالتشجيع من جراء الزيارة.
    Cumpliendo valerosamente con su deber, el Gobierno de los Países Bajos ha iniciado una investigación sobre la forma en que actuaron sus propias tropas y autoridades, así como sobre el papel desempeñado por toda la comunidad internacional. UN وقامت حكومة هولندا، كما ينبغي وبشجاعة، بإجراء تحقيق يتعلق برد فعل قواتها وسلطاتها فضلا عن دور المجتمع الدولي ككل.
    El papel de las instituciones nacionales, con su base legislativa y sus facultades concretas, es complementario. UN ودور المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان وقاعدتها التشريعية وسلطاتها المحددة، هو دور تكميلي.
    En tal caso, sería útil que se diera una explicación de su composición, mandato y atribuciones. UN وإذا كان الأمر على هذا النحو، فإنه ينبغي تقديم توضيح بشأن عضويتها وولايتها وسلطاتها.
    Hasta tanto la Asamblea General no ejerza a plenitud todas sus funciones y atribuciones, no podremos estar conformes con nuestro trabajo. UN ولن نتمكن من القيام بعملنا حتى تمارس الجمعية العامة جميع مهماتها وسلطاتها.
    Sobre los mecanismos nacionales de prevención de la tortura se establecen lineamientos sobre el proceso de su creación, participación de la sociedad civil, mandato y facultades y composición. UN الآليات الوقائية الوطنية: المبادئ التوجيهية بشأن إنشائها وإشراك المجتمع المدني فيها، وولايتها وسلطاتها وعضويتها.
    Sobre los mecanismos nacionales de prevención de la tortura se establecen lineamientos sobre el proceso de su creación, participación de la sociedad civil, mandato y facultades y composición. UN الآليات الوقائية الوطنية: المبادئ التوجيهية بشأن إنشائها وإشراك المجتمع المدني فيها، وولايتها وسلطاتها وعضويتها.
    El Gobierno y sus autoridades han establecido un diálogo permanente con la sociedad civil y examinan sus solicitudes. UN وتُجري الحكومة وسلطاتها حوارا منتظما مع المجتمع المدني، وتدرسان طلباته بعناية.
    La Secretaría ha distribuido 610 copias del directorio a todos los Estados Miembros y sus autoridades nacionales competentes. UN ووزَّعت الأمانة 610 نسخ من الدليل على جميع الدول الأعضاء وسلطاتها الوطنية المختصة.
    Los Artículos 10 al 17 de la Carta de las Naciones Unidas se refieren a las funciones y poderes de la Asamblea General. UN وتشير المواد من ١٠ الى ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة الى مهام الجمعية العامة وسلطاتها.
    Quisiera reiterar mi firme opinión con relación sobre todo a las funciones y poderes de la Asamblea General. UN وأود أن أؤكد من جديد رأيي الشديد إزاء وظائف الجمعية العامة وسلطاتها بصفة خاصة.
    :: Una mayor conciencia del público acerca de la necesidad de salvaguardar y ampliar los conocimientos tradicionales de los habitantes de las montañas y respetar las prácticas, los conocimientos especializados y las autoridades indígenas UN :: زيادة الوعي بضرورة صون المعارف التقليدية لسكان الجبال والتأسيس عليها، واحترام أعراف الشعوب الأصلية وخبراتها وسلطاتها
    Las sociedades nacionales de la región de los Grandes Lagos, con el apoyo de su Federación, han realizado enormes esfuerzos por apoyar a sus comunidades y autoridades locales a fin de hacer frente a la crisis. UN إن الجمعيات الوطنية في بلدان البحيرات الكبرى، وبدعم من اتحادها، تبذل جهودا هائلة من أجل تقديم المساعدة إلى مجتمعاتها وسلطاتها المحلية في معالجة هذه اﻷزمة.
    El papel de las instituciones nacionales, con su base legislativa y sus facultades concretas, es complementario. UN ودور المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان وقاعدتها التشريعية وسلطاتها المحددة، هو دور تكميلي.
    Su objetivo era asesorar al Gobierno de Ucrania sobre el establecimiento y las facultades de aplicación del Comité Antimonopolio. UN وكان الغرض هو تقديم المشورة الى حكومة أوكرانيا بشأن انشاء لجنة مكافحة الاحتكارات وسلطاتها التنفيذية.
    Los Artículos 10 al 17 de la Carta de las Naciones Unidas se refieren a las funciones y los poderes de la Asamblea General. UN فالفقرات ١٠ إلى ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة تشير إلى وظائف الجمعية العامة وسلطاتها.
    Consideran que la composición, la autoridad y el mandato de sus estructuras de gobernanza son los apropiados. UN وهي ترى أن تكوين هياكل إدارتها وسلطاتها واختصاصاتها كافية.
    Rindiendo homenaje al pueblo y a las autoridades de Haití por sus esfuerzos encaminados a consolidar la democracia, el respeto de los derechos humanos y el imperio de la ley, UN وإذ تشيد بشعب هايتي وسلطاتها لما يبذلانه من جهود لتوطيد الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون،
    En relación con el programa, y las respuestas en el plano institucional, no se puede observar un progreso mejorado en los mecanismos institucionales, sus atribuciones y competencias. UN وبالنسبة إلى البرامج والاستجابات على الصعيد المؤسسي، لا يوجد تقدم معزز يمكن ملاحظته في اﻵليات المؤسسية، وسلطاتها واختصاصاتها.
    Artículo 63 1. De conformidad con las disposiciones de la Convención y con sujeción a lo dispuesto en el artículo 26, el Comité podrá establecer los subcomités y demás órganos auxiliares especiales que considere necesarios y determinar su composición y mandato. UN ١ - يجوز للجنة، وفقا ﻷحكام الاتفاقية ورهنا بأحكام المادة ٢٦ من هذا النظام حيثما تكون منطبقة، أن تنشئ ما تراه ضروريا من اللجان الفرعية وغيرها من الهيئات الفرعية المخصصة وأن تحدد تكوينها وسلطاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus