"وسلطات الأمر الواقع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las autoridades de facto
        
    • las autoridades de hecho
        
    Su principal objetivo fue entablar un diálogo con el Gobierno y las autoridades de facto de Abjasia y la región de Tskhinvali (Osetia meridional) con miras a encontrar soluciones duraderas basadas en derechos para los desplazados internos. UN وكان هدفه الرئيسي هو الدخول في حوار مع الحكومة وسلطات الأمر الواقع في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي وأوسيتيا الجنوبية بقصد إيجاد حلول دائمة ترتكز على الحقوق للأشخاص المشردين داخلياً.
    El propósito de estos grupos es analizar exhaustivamente las nuevas iniciativas de paz, elaborar un plan para su aplicación, entablar un diálogo directo con la parte abjasia y las autoridades de facto de Tskhinvali y conseguir la participación de la comunidad internacional en este proceso. UN والهدف من تشكيل هذه الأفرقة هو دراسة مبادرات السلام الجديدة على نحو متعمق، ووضع خطة لتنفيذها، والدخول في حوار مباشر مع الجانب الأبخازي وسلطات الأمر الواقع في تسخينفالي، وإشراك المجتمع الدولي في هذه العملية.
    30. Persisten graves preocupaciones en relación con la rendición de cuentas por las violaciones del derecho internacional humanitario y el derecho de los derechos humanos presuntamente cometidas por las Fuerzas de Defensa de Israel y las autoridades de facto en la Franja de Gaza. UN 30 - لا تزال هناك شواغل خطيرة بشأن المساءلة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان التي يزعم أن جيش الدفاع الإسرائيلي وسلطات الأمر الواقع في قطاع غزة ترتكبها.
    34. En general, Israel y las autoridades de facto en Gaza acataron el acuerdo sobre el alto el fuego por el que se puso fin a las hostilidades en noviembre de 2012. UN 34 - تقيدت كل من إسرائيل وسلطات الأمر الواقع في غزة عموماً بتفاهم وقف إطلاق النار الذي أنهى الأعمال القتالية في تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    La Asamblea pide a Rusia y a las autoridades de hecho de Osetia del Sur y de Abjasia: UN " تناشد الجمعية روسيا وسلطات الأمر الواقع في أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا القيام بما يلي:
    10. En la parte que viene a continuación, la Alta Comisionada examina las violaciones perpetradas por tres agentes: el Estado de Israel como Prepotencia ocupante; la Autoridad Palestina; y las autoridades de facto de la Franja de Gaza bajo el control efectivo de Hamas. UN 10- وستتناول المفوضة السامية في الجزء التالي الانتهاكات التي ارتكبتها ثلاث جهات هي: دولة إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، والسلطة الفلسطينية، وسلطات الأمر الواقع في قطاع غزة تحت السيطرة الفعلية لحماس.
    El mecanismo tripartito de coordinación establecido por las autoridades de Georgia, la Federación de Rusia y las autoridades de facto de Osetia del Sur para intercambiar información a fin de esclarecer la suerte de las personas en paradero desconocido a raíz de las hostilidades de agosto de 2008, se reunió en cinco ocasiones entre febrero de 2010 y noviembre de 2011. UN 25 - واجتمعت آلية تنسيق ثلاثية أنشأتها السلطات في جورجيا والاتحاد الروسي وسلطات الأمر الواقع في أوسيتيا الجنوبية لتبادل المعلومات من أجل توضيح مصير من فُقدوا أثناء وبعد الأعمال العدائية التي وقعت في آب/أغسطس 2008، خمس مرات بين شباط/فبراير 2010 وتشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    La reanudación del diálogo entre las autoridades de Georgia y las autoridades de facto abjasias dio lugar a la creación, en diciembre de 2010, de un mecanismo similar al establecido en relación con el conflicto entre Georgia y Abjasia de 1992-1993, y al establecimiento de un grupo de trabajo forense. UN وأثمر إحياء الحوار بين السلطات الجورجية وسلطات الأمر الواقع الأبخازية عن وضع آلية مماثلة لتلك المنشأة بشأن النزاع الذي دار بين جورجيا وأبخازيا خلال الفترة بين عامي 1992 و 1993 في كانون الأول/ ديسمبر 2010، وتشكيل فريق عامل للطب الشرعي.
    Al día siguiente, la Unión Africana organizó en Nueva York la reunión entre los ministros de Relaciones Exteriores del Gobierno depuesto y las autoridades de facto, tras un breve intercambio de impresiones entre el depuesto Presidente interino, Raimundo Pereira, y el Presidente de transición, Serifo Nhamadjo. UN وفي اليوم التالي، استضاف الاتحاد الأفريقي في نيويورك اجتماعاً بين وزيري خارجية الحكومة المخلوعة وسلطات الأمر الواقع عقب تبادل مقتضب للآراء بين الرئيس المؤقت المخلوع رايموندو بيريرا و " الرئيس الانتقالي " سريفو ناماديو.
    20. El mecanismo de coordinación tripartito establecido por las autoridades de Georgia y la Federación de Rusia y las autoridades de facto de Osetia del Sur para intercambiar información con miras a esclarecer la suerte de las personas desaparecidas durante y después de las hostilidades de agosto de 2008, se reunió en ocho ocasiones entre febrero de 2010 y noviembre de 2013. UN 20 - واجتمعت آلية التنسيق الثلاثية التي شكلتها سلطات جورجيا والاتحاد الروسي وسلطات الأمر الواقع في أوسيتيا الجنوبية ثماني مرات بين شباط/فبراير 2010 وتشرين الثاني/نوفمبر 2013 لتبادل المعلومات وتوضيح مصير المفقودين أثناء الأعمال العدائية التي جرت في آب/أغسطس 2008 وبعدها.
    El Consejo también apoyó la misión conjunta a Bissau que habían propuesto los ministros de Relaciones Exteriores del depuesto Gobierno y las autoridades de facto y acordó que volvería a reunirse para examinar la situación en detalle sobre la base de un informe amplio del Presidente de la Comisión que se presentaría al Consejo en un plazo de 60 días. UN وأيد المجلس أيضاً اقتراح وزيري خارجية الحكومة المخلوعة وسلطات الأمر الواقع إرسال البعثة المشتركة إلى بيساو " ووافق على الاجتماع مرة أخرى لاستعراض الحالة بالتفصيل بناءً على التقرير الشامل الذي ستقدمه رئيسة المفوضية إلى المجلس في غضون 60 يوماً " .
    5. La escalada de las hostilidades entre Israel, las autoridades de facto de Gaza y los grupos armados presentes en Gaza concluyó gracias a un acuerdo del alto el fuego concertado entre Israel y las autoridades de facto el 21 de noviembre de 2012. UN 5- توقف تصاعد العمليات الحربية بين إسرائيل، والسلطات القائمة في غزة بحكم الأمر الواقع، والمجموعات المسلحة في غزة() بعد التوصُّل إلى تفاهم حول وقف إطلاق النار بين إسرائيل وسلطات الأمر الواقع في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus