También continuaron las deliberaciones técnicas entre el componente de aduanas de la EULEX y las autoridades aduaneras de Belgrado. | UN | واستمرت المناقشات بين عنصر الجمارك في بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون وسلطات الجمارك في بلغراد. |
La gendarmería y las autoridades aduaneras establecen de cuando en cuando puntos de control temporales en la zona de despliegue de la FPNUL con el mismo propósito. | UN | ومن حين ﻵخر، يقيم الدرك وسلطات الجمارك نقاط تفتيش مؤقتة داخل منطقة انتشار القوة للغرض ذاته. |
La cooperación no oficial entre la policía territorial y las autoridades aduaneras ha dado resultados positivos y ha realizado un aporte considerable a la lucha contra el tráfico de drogas. | UN | والتعاون غير الرسمي بين شرطة اﻹقليم وسلطات الجمارك فعال تماما، حيث أسهم بقدر كبير في مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Las cifras más recientes se habían basado en un análisis más exhaustivo de la situación para la cual se había realizado un estudio de las empresas importadoras y autoridades aduaneras. | UN | وكانت أحدث الأرقام مستندة إلى تحليل أدق للحالة، بما في ذلك استقصاء مؤسسات الاستيراد وسلطات الجمارك. |
Lloyd ' s Register observó que la cooperación con las autoridades iraquíes había sido excelente y que se habían establecido relaciones de respeto mutuo entre los agentes independientes de inspección y los funcionarios del Ministerio de Comercio y las autoridades aduaneras del Iraq. | UN | وأشار ممثل سجل اللويدز إلى أن التعاون كان ممتازا مع السلطات العراقية وأن الاحترام المتبادل كان قائما بين المفتشين المستقلين وموظفي وزارة التجارة وسلطات الجمارك العراقية. |
El Embajador Farrand exigió también que se pusiera fin sin demora a todas las actividades de la policía de la República Srpska y las autoridades aduaneras relacionadas con el cobro de un peaje en el puente. | UN | وطلب أيضا السفير فاراند وقف جميع اﻷنشطة التي تقوم بها شرطة جمهورية صربسكا وسلطات الجمارك المتصلة بجمع رسوم لعبور الطرق على الجسر بدون أي تأخير. |
:: A nivel nacional, Uganda fomenta la interacción entre los distintos organismos institucionales encargados de la prevención del terrorismo, incluidas las autoridades legislativas, las fuerzas de seguridad; las autoridades judiciales, la policía, la policía de fronteras y las autoridades aduaneras, el ejército y los servicios de protección civil. | UN | :: تشجع أوغندا على الصعيد الوطني العمل التفاعلي بين مختلف المؤسسات الفاعلة المشتركة في أنشطة منع الإرهاب بما فيها السلطات التشريعية وقوات الأمن؛ والسلطات القضائية والشرطة وسلطات مراقبة الحدود وسلطات الجمارك والدوائر العسكرية ودوائر الحماية المدنية. |
En el Plan de Acción se pide a los Estados Miembros que refuercen los marcos para el intercambio de información forense fiable y de alta calidad entre los organismos de fiscalización de drogas y las autoridades aduaneras y policiales, incluso, cuando proceda, por conducto del laboratorio forense de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC). | UN | كما تدعو خطة العمل الدول الأعضاء إلى تعزيز الأطر الخاصة بتبادل معلومات التحاليل الجنائية الرفيعة النوعية والموثوقة فيما بين أجهزة مكافحة المخدّرات وسلطات الجمارك وسلطات الشرطة، من خلال سُبل عدّة منها، حسب الاقتضاء، مختبر التحاليل الجنائية التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Alentando al Gobierno de Liberia a que colabore con la UNMIL a fin de aumentar la capacidad institucional de la Policía Nacional de Liberia y las autoridades aduaneras de vigilar de manera efectiva las fronteras y los puertos de entrada y llevar a cabo investigaciones, y destacando en este sentido la importancia de que se apruebe y aplique la Ley de Policía, | UN | وإذ يشجع حكومة ليبريا على التعاون مع البعثة لتحسين القدرات المؤسسية للشرطة الوطنية الليبرية وسلطات الجمارك لمراقبة الحدود وموانئ الدخول بشكل فعال، ولإجراء تحقيقات، وإذ يشدد في هذا الصدد على أهمية اعتماد وتنفيذ قانون الشرطة، |
Alentando al Gobierno de Liberia a que colabore con la UNMIL a fin de aumentar la capacidad institucional de la Policía Nacional de Liberia y las autoridades aduaneras de vigilar de manera efectiva las fronteras y los puertos de entrada y llevar a cabo investigaciones, y destacando en este sentido la importancia de que se apruebe y aplique la Ley de Policía, | UN | وإذ يشجع حكومة ليبريا على التعاون مع البعثة لتحسين القدرات المؤسسية للشرطة الوطنية الليبرية وسلطات الجمارك لمراقبة الحدود وموانئ الدخول بشكل فعال، ولإجراء تحقيقات، وإذ يشدد في هذا الصدد على أهمية اعتماد وتنفيذ قانون الشرطة، |
El 20 y el 21 de octubre, el Coordinador de la Misión hizo presente este asunto al Director General, Sr. Kertes, y a su suplente, Sr. Bran Knezic, quienes sostuvieron que se había dejado pasar el cargamento el 19 de octubre a causa de un " malentendido " entre la Misión y las autoridades aduaneras. | UN | ١٩ - وفي ٢٠ و ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر أثار ممثل البعثة هذه المسألة مع المدير العام كيرتيس ونائبه السيد بران كنيزيتش. وزعم اﻷخيران أن السماح للشحنة بالعبور في ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر مرده الى " سوء تفاهم " بين البعثة وسلطات الجمارك. |
Aunque estos dos casos deben seguir siendo investigados por la Oficina Gubernamental del Diamante y las autoridades aduaneras, ambos revelan la necesidad de prestar más atención a los controles de la importación, lo que supone fomentar la educación de las personas que comercian con diamantes y de los funcionarios de la Oficina Gubernamental del Diamante y de las aduanas. | UN | 137 - وبينما لا تزال هذه الحالات تتطلب إجراء المكتب الحكومي للماس وسلطات الجمارك مزيدا من التحقيق فيها، أعرب كلاهما عن ضرورة إيلاء المزيد من الاهتمام لضوابط الاستيراد، بما في ذلك زيادة تثقيف العاملين في تجارة الماس ومسؤولي المكتب ومسؤولي الجمارك. |
En enero de 2012, se celebró el segundo día de actividades conjuntas del Proyecto HAVEN en cooperación con la policía nacional y las autoridades aduaneras y de fronteras en los principales aeropuertos de Europa. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2012، عُقد يوم العمل المشترك الثاني لمشروع وقف اعتداء الأوروبيين على الضحايا في كل البلدان، وذلك بالتعاون مع الشرطة الوطنية وسلطات الجمارك والحدود في المطارات الرئيسية لجميع بلدان أوروبا. |
El formulario de control ( " Laufzetel " ) para los automotores de carga, que deben llenar el Servicio de Fronteras Estatales y las autoridades aduaneras, se viene utilizando en los cruces fronterizos de Bosnia y Herzegovina desde 2002. | UN | وجرت العادة منذ عام 2002 على استخدام الاستمارة الخاصة بمراقبة المعابر الحدودية للبوسنة والهرسك، والمسماة لوفزيتيل (Laufzetel)، والمعنية بمركبات الشحن، والتي تقوم بملئها دائرة حدود الدولة وسلطات الجمارك. |
n) Reforzar los marcos para el intercambio de información forense fiable y de alta calidad entre los organismos de fiscalización de drogas y las autoridades aduaneras y policiales, incluso, cuando proceda, por conducto del laboratorio forense de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito; | UN | (ن) أن تعزّز أطر العمل الخاصة بتبادل معلومات التحاليل الجنائية الرفيعة النوعية والموثوقة فيما بين أجهزة مكافحة المخدرات وسلطات الجمارك وسلطات الشرطة، من خلال سُبل عدّة ومنها، حسب الاقتضاء، مختبر التحاليل الجنائية التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛ |
Las cifras más recientes se habían basado en un análisis más exhaustivo de la situación para la cual se había realizado un estudio de las empresas importadoras y autoridades aduaneras. | UN | وكانت أحدث الأرقام مستندة إلى تحليل أدق للحالة، بما في ذلك استقصاء مؤسسات الاستيراد وسلطات الجمارك. |
48. Los beneficiarios del proyecto serán las oficinas nacionales de estadística y autoridades aduaneras, los responsables de la política de régimen comercial, el sector privado y otras empresas relacionadas con el comercio internacional en los 13 países miembros de la CESPAO. | UN | 48 - والجهات المستفيدة التي يستهدفها المشروع هي المكاتب الإحصائية وسلطات الجمارك الوطنية، وصناع سياسات النظام التجاري، والقطاع الخاص وغيره من الأعمال التجارية التي تتصل بالتجارة الدولية في البلدان الثلاثة عشر الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا. |
En la República Checa se había concertado un memorando de cooperación recíproca entre la Asociación de la Industria Química, el Sindicato de Químicos y las autoridades de aduanas y policía para luchar contra el comercio y la fabricación ilegales de drogas y de sus precursores. | UN | وفي الجمهورية التشيكية، أبرمت مذكرة تفاهم للتعاون المتبادل بهدف مكافحة التجارة والصنع غير المشروعين للعقاقير وسلائفها، بين رابطة الصناعة الكيميائية، واتحاد نقابات الكيميائيين، وسلطات الجمارك والشرطة. |
Ahora es necesario seguir trabajando para desarrollar la capacidad operacional del corps préfectoral y las estructuras restablecidas de la administración local, incluidos el poder judicial, las autoridades fiscales y de aduanas y los organismos de orden público. | UN | ويلزم الآن الاضطلاع بالمزيد من العمل لتنمية القدرة التنفيذية للسلطات المحلية وهياكل الإدارة المحلية التي أُعيد نشرها، بما فيها السلطة القضائية والمالية وسلطات الجمارك ووكالات إنفاذ القانون. |
Entre éstos figuran los exportadores, los funcionarios de aduanas y otros funcionarios de los Estados exportadores y del Iraq, el personal de la dependencia común responsable del mecanismo de exportaciones/importaciones y el personal del OIEA y de la UNMOVIC en la Sede y sobre el terreno. | UN | ويشمل ذلك المـُـصدِّرين وسلطات الجمارك والمسؤولين الآخرين في الدول المصدرة وفي العراق وموظفي الوحدة المشتركة المسؤولين عن آلية التصدير والاستيراد وموظفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية وموظفي لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش في المقر وفي الميدان. |