Esta cuestión sigue debatiéndose en el Consejo de Gobierno, entre el Consejo de Gobierno y otros dirigentes del Iraq, y entre el Consejo de Gobierno y la Autoridad Provisional de la Coalición. | UN | ولا تزال هذه المسألة تخضع للنقاش داخل مجلس الحكم، بين المجلس والزعماء العراقيين الآخرين، وبين المجلس وسلطة التحالف المؤقتة. |
La reunión, celebrada bajo los auspicios del CICR, contó con la asistencia de representantes de Kuwait, Arabia Saudita, Francia, el Reino Unido, los Estados Unidos y la Autoridad Provisional de la Coalición en representación del Iraq. | UN | وحضر الاجتماع الذي انعقد برعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية ممثلو الكويت والمملكة العربية السعودية وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة وسلطة التحالف المؤقتة التي مثلت العراق. |
Ya se están celebrando conversaciones entre el Consejo de Gobierno y la Autoridad Provisional de la Coalición; habrá que intensificar esas conversaciones a fin de concluir los arreglos para ampliar las actividades de las Naciones Unidas en el Iraq. | UN | والمناقشات جارية بالفعل حول هذه المسألة مع مجلس الحكم وسلطة التحالف المؤقتة. ولا بد من تكثيف هذه المناقشات من أجل إتمام ترتيبات توسيع نطاق أنشطة الأمم المتحدة في العراق. |
El éxito de la cooperación entre las Naciones Unidas, la Autoridad Provisional de la Coalición y los representantes iraquíes para estabilizar la situación en el Iraq y en traspasar la administración del país al pueblo iraquí será esencial en ese sentido. | UN | ونجاح التعاون بين الأمم المتحدة وسلطة التحالف المؤقتة وممثلي العراق في تحقيق استقرار الحالة في العراق وتسليم إدارة البلد إلى الشعب العراقي ستكون خطوة ضرورية في هذا الاتجاه. |
Los informes de auditoría se presentaron al Consejo de Ministros del Iraq y a la Autoridad Provisional de la Coalición. | UN | وقد قدمت تقارير مراجعة الحسابات إلى مجلس الوزراء العراقي وسلطة التحالف المؤقتة. |
El sistema judicial ha sido el tema central de la primera reunión trilateral convocada por las Naciones Unidas, el 25 de junio, con representantes de los juristas iraquíes y de la Autoridad. La finalidad era compartir la experiencia de las Naciones Unidas para promover la reforma del sistema judicial y ofrecer un foro para la promoción del diálogo entre los iraquíes sobre esta cuestión. | UN | 54 - وكانت العدالة محور الاجتماع الثلاثي الأول الذي عقدته الأمم المتحدة في 25 حزيران/يونيه مع ممثلي الهيئات القضائية العراقية وسلطة التحالف المؤقتة وكان الهدف منه إتاحة خبرة الأمم المتحدة في تبني إصلاح النظام القضائي وتوفير منتدى لتشجيع الحوار بين العراقيين بشأن هذه المسألة. |
Como recordará el Consejo, el 8 de marzo de 2004 el Consejo de Gobierno y la Autoridad Provisional de la Coalición aprobaron la Ley administrativa de transición. | UN | ويذكر المجلس أن القانون الإداري الانتقالي قد اعتمده مجلس الحكم وسلطة التحالف المؤقتة في 8 آذار/مارس 2004. |
Como parte del restablecimiento del marco institucional para una democracia que funcione, el Ministerio de Relaciones Exteriores ha reanudado sus actividades bajo la autoridad del Consejo de Gobierno y la Autoridad Provisional de la Coalición. | UN | في إطار عملية استعادة الإطار المؤسسي اللازم لأي كيان ديمقراطي فاعل، استأنفت وزارة الخارجية أنشطتها في ظل مجلس الحكم وسلطة التحالف المؤقتة. |
Posteriormente, el Consejo de Gobierno del Iraq y la Autoridad Provisional de la Coalición pidieron que las Naciones Unidas facilitaran la negociación de modalidades electorales y ayudaran a crear una autoridad electoral iraquí independiente. | UN | وبعد ذلك طلب مجلس الحكم العراقي وسلطة التحالف المؤقتة أن تقوم الأمم المتحدة بتيسير التفاوض حول طرائق الانتخاب والمساعدة بإنشاء هيئة انتخابية عراقية مستقلة. |
Sería de gran utilidad que las instituciones políticas iraquíes que vuelven a surgir y la Autoridad Provisional de la Coalición concretaran la forma en que la UNAMI podría contribuir durante la transición. | UN | وسيكون من المفيد قيام المؤسسات السياسية العراقية الناشئة وسلطة التحالف المؤقتة بتوضيح السبل والوسائل المحددة التي يمكن بها لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق أن تقوم بدور مفيد خلال العملية الانتقالية. |
Por último, habrá que concertar acuerdos oficiales entre las Naciones Unidas y la Autoridad Provisional de la Coalición en materia de protección, intercambio de información, evacuación médica de emergencia y la posible utilización de instalaciones de la Coalición o la fuerza multinacional según sea necesario. | UN | وينبغي في نهاية المطاف إبرام اتفاق رسمي بين الأمم المتحدة وسلطة التحالف المؤقتة بشأن مسألة الحماية وتبادل المعلومات والإجلاء الطبي في حالات الطوارئ وإمكانية استخدام مرافق التحالف أو القوة المتعددة الجنسيات، حسب الاقتضاء. |
Las Naciones Unidas han participado plenamente en la facilitación del consenso sobre la estructura y la composición del Gobierno Provisional iraquí, que fue el resultado de un proceso consultivo en el que intervino una amplia y diversa gama de iraquíes, junto con todos los que habían solicitado explícitamente la asistencia de las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Gobierno y la Autoridad Provisional de la Coalición. | UN | وقد شاركت الأمم المتحدة مشاركة كاملة في تيسير توافق الآراء بشأن هيكل وتشكيل الحكومة العراقية المؤقتة التي تمخضت عنها عملية تشاورية شملت طائفة واسعة ومتنوعة من العراقيين، فضلا عن الجهتين اللتين طلبتا صراحة مساعدة الأمم المتحدة، ألا وهما مجلس الحكم وسلطة التحالف المؤقتة. |
- Los representantes del FMI están en comunicación permanente con los funcionarios iraquíes y la Autoridad Provisional de la Coalición, a fin de examinar la evolución económica y formular una política económica para 2004. | UN | - يجري ممثلو الصندوق اتصالات مستمرة مع المسؤولين العراقيين وسلطة التحالف المؤقتة من أجل مناقشة التطورات الاقتصادية ووضع السياسة الاقتصادية لعام 2004. |
El Consejo de Seguridad insta a todas las partes del Iraq a cooperar plenamente con estos equipos de las Naciones Unidas y acoge con beneplácito el apoyo de seguridad y de otra índole que les puedan suministrar el Consejo de Gobierno del Iraq y la Autoridad Provisional de la Coalición. " | UN | " ويناشد مجلس الأمن جميع الأطراف في العراق التعاون بصورة تامة مع فريقي الأمم المتحدة هذين، ويرحب بالدعم الأمني وأشكال الدعم الأخرى المقدمة إليهما من مجلس الحكم العراقي وسلطة التحالف المؤقتة. " |
En primer lugar, el Consejo de Gobierno y la Autoridad Provisional de la Coalición no habían expresado una visión clara o común del papel que debían desempeñar las Naciones Unidas durante el resto del proceso de transición política y en las demás esferas clave sugeridas en mi informe de 17 de julio. | UN | فأولا، لم يعرب مجلس الحكم وسلطة التحالف المؤقتة عن أي رؤية واضحة أو مشتركة للدور الذي يتعين أن تقوم به الأمم المتحدة في الفترة المتبقية من عملية الانتقال السياسية وبالنسبة للمجالات الرئيسية الأخرى المقترحة في تقريري المؤرخ 17 تموز/يوليه. |
Adoptó esa iniciativa tras la reunión que celebró en Nueva York el 19 de enero de 2004 con el Consejo de Gobierno del Iraq y la Autoridad Provisional de la Coalición y atendiendo a las peticiones de ambas partes y de muchas organizaciones y personas destacadas del Iraq, incluso del Ayatollah Ali Sistani, prominente clérigo chiíta. | UN | وقد جاءت هذه المبادرة متابعةً للاجتماع الذي انعقد في نيويورك بتاريخ 19 كانون الثاني/يناير 2004 مع مجلس الحكم العراقي وسلطة التحالف المؤقتة واستجابةً لطلبات الطرفين فضلا عن طلبات كثير من المنظمات والشخصيات العراقية، بمن في ذلك آية الله علي السيستاني، وهو من كبار رجال الدين الشيعة. |
" se constituirá de conformidad con un proceso de deliberaciones y consultas amplias con iraquíes procedentes de todos los sectores dirigido por el Consejo de Gobierno y la Autoridad Provisional de la Coalición y con la posibilidad de mantener consultas con las Naciones Unidas. " | UN | " تنشأ وفقاً لعملية مداولات ومشاورات مستفيضة مع كل قطاعات الشعب العراقي يضطلع بها مجلس الحكم وسلطة التحالف المؤقتة وربما بالتشاور مع الأمم المتحدة أيضا " . |
Una transición ordenada del programa " Petróleo por alimentos " : con arreglo a la Resolución 1483 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, el programa " Petróleo por alimentos " administrado por las Naciones Unidas finaliza el 21 de noviembre de 2003, momento en el cual el Ministerio de Comercio y la Autoridad Provisional de la Coalición asumirá la responsabilidad. | UN | الانتقال الناجح لبرنامج النفط مقابل الغذاء: طبقا لقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1483، ينتهي برنامج النفط مقابل الغذاء الذي تديره الأمم المتحدة في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، حيث تنتقل المسؤولية إلى وزارة التجارة وسلطة التحالف المؤقتة. |
Como se explica a continuación, se trata de a) el nombramiento de ministros interinos y la conclusión del informe del comité constitucional preparatorio; b) la aprobación de la resolución 1511 (2003); y c) el acuerdo alcanzado entre el Consejo de Gobierno y la Autoridad Provisional de la Coalición sobre el proceso de transición política. | UN | وحسبما ترد مناقشته أدناه، تشمل هذه التطورات (أ) تعيين وزراء مؤقتين وإتمام تقرير اللجنة التحضيرية الدستورية؛ (ب) اعتماد القرار 1511 (2003)؛ (ج) التوصل إلى اتفاق بين مجلس الحكم وسلطة التحالف المؤقتة بشأن العملية السياسية الانتقالية. |
Objetivo: Ayudar, en coordinación con el Consejo de Gobierno, la Autoridad Provisional de la Coalición y el pueblo iraquí, en la reconstrucción política y económica del país y coordinar las actividades de las Naciones Unidas con ese fin. | UN | الهدف: القيام، بالتنسيق مع مجلس الحكم وسلطة التحالف المؤقتة والشعب العراقي بالمساعدة في إعادة البناء السياسي والاقتصادي للبلد وتنسيق أنشطة الأمم المتحدة تحقيقا لتلك الغاية. |
Cuando llegó el momento de iniciar los debates en torno a nombres concretos, propusimos la idea de conformar un grupo de trabajo integrado por las Naciones Unidas, la Autoridad Provisional de la Coalición y el Consejo de Gobierno iraquí. | UN | وعندما حان الوقت لبدء المناقشات بشأن الأسماء الفعلية، اقترحنا فكرة تشكيل فريق عامل مؤلف من الأمم المتحدة وسلطة التحالف المؤقتة ومجلس الحكم العراقي. |
Aprovecho esta oportunidad para dar las gracias de antemano al Consejo de Gobierno y a la Autoridad Provisional de la Coalición por facilitar la seguridad necesaria para que las Naciones Unidas puedan realizar su labor. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأقدم تشكراتي سلفا إلى مجلس الحكم وسلطة التحالف المؤقتة لتوفيرهما ما يلزم من أمن لقيام الأمم المتحدة بهذه المهام. |