"وسلطته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y autoridad
        
    • y la autoridad
        
    • y su autoridad
        
    • autoridad y
        
    • y a su Autoridad
        
    • la autoridad de
        
    • su poder
        
    Indudablemente, los cambios que lleven a un Consejo más representativo realzarán su credibilidad, legitimidad y autoridad. UN ولا شك في أن التغييرات صوب جعل المجلس أكثر تمثيلا ستعزز مصداقيته وشرعيته وسلطته.
    En algunos casos el Consejo Económico y Social, en su propio perjuicio, puede que haya cedido un grado excesivo de sus prerrogativas y autoridad a los órganos subsidiarios. UN وفي بعض الحالات، يبدو أن المجلس قد نزل بصورة مفرطة عن صلاحياته وسلطته الى هيئاته الفرعية على نحو أضر به.
    Ello aumentará la credibilidad, la legitimidad y la autoridad moral del Consejo. UN فهذا من شأنه أن يعزز مصداقية وشرعية المجلس وسلطته اﻷدبية.
    Estas preguntas sin respuesta tendrán que abordarse a fin de potenciar la credibilidad y la autoridad moral del Consejo. UN ويتعين التعامل مع تلك الأسئلة التي لم تحل بعد من أجل تعزيز مصداقية المجلس وسلطته الأدبية.
    Se tratará de llegar a un acuerdo general sobre una respuesta realizable, constructiva y coherente a las propuestas del Secretario General, que respete sus responsabilidades propias y su autoridad. UN ومهمتنا هي التوصل الى اتفاق عام حول استجابة عملية بناءة ومتماسكة لاقتراحات اﻷمين العام، استجابة تحترم مسؤولياته وسلطته.
    Por cierto, son tareas prioritarias hacer que el Consejo sea más acorde con su integración actual y proteger su integridad, su autoridad y su eficacia. UN إن جعل المجلس أكثر ملاءمة للعضوية الحالية، وحماية سلامته وسلطته وفعاليته من اﻷولويات اﻷكيدة.
    Asimismo, los instó a que reanudaran su asistencia al pueblo palestino y a su Autoridad Nacional y los ayudaran a desarrollar su economía. UN ويحثها على إعادة تقديم المساعدات للشعب الفلسطيني وسلطته الوطنية وإعانته على بناء اقتصاده.
    Su presencia sigue socavando la soberanía del Líbano y la autoridad de su Gobierno y dificulta la delineación de la frontera. UN ولا يزال وجودها يقوض سيادة لبنان وسلطته الحكومية ويجعل ترسيم الحدود أكثر صعوبة.
    El Consejo de Seguridad debe aplicar criterios uniformes a las operaciones de mantenimiento de la paz en distintas regiones porque de lo contrario perjudicará su credibilidad y autoridad. UN ويتعين على مجلس اﻷمن أن يطبق مقاييس موحدة على عمليات حفظ السلام في مختلف المناطق، لضمان المحافظة على مصداقيته وسلطته.
    Sin embargo, para mantener su papel y autoridad en el futuro, debe reflejar el mundo de hoy. UN ولكن إذا ما أراد أن يحافظ على دوره وسلطته في المستقبل، فيجب عليه أن يعبر عن عالم اليوم.
    Si bien insuficiente y debilitado por el agravamiento de la situación internacional, creemos que la integridad y autoridad de este sistema deben ser protegidas, mejoradas y ampliadas. UN ورغم أنـه غير كاف، كما أن تفاقم الحالة الدولية أضعفـه، نعتقد، مع ذلك، بأن سلام النظام وسلطته يجب المحافظة عليهما وتحسينهما وتوسيع نطاقهما.
    De ser así, sírvase facilitar al Comité información actualizada sobre sus funciones y autoridad legal. UN فإذا كان الأمر كذلك، يرجى تقديم معلومات محدّثة إلى اللجنة عن وظائفه وسلطته القانونية.
    Cabe esperar que la nueva Secretaria General Adjunta pueda dar orientaciones y proponer soluciones que refuercen la OSSI; incrementen su credibilidad y autoridad respecto del Secretario General y la administración; y fomenten la confianza entre los Estados Miembros. UN ومن المأمول أن تتمكن وكيلة الأمين العام الجديدة من إسداء النصح واقتراح حلول تستهدف تعزيز المكتب، وزيادة موثوقيته وسلطته تجاه الأمين العام والإدارة؛ وأن تعمل على بناء الثقة في ما بين الدول الأعضاء.
    El actual estancamiento está destruyendo rápidamente lo que queda de su prestigio y autoridad. UN إن الجمود الحالي يدمر بسرعة ما تبقى من مكانته وسلطته.
    Primero, es importante la efectividad del Consejo de Seguridad; pero, segundo, también lo son la credibilidad y la autoridad moral del Consejo. UN أولا، هناك أهمية فعالية مجلس اﻷمن؛ ولكن هناك، ثانيا، أهمية مماثلة لمصداقية المجلس وسلطته اﻷدبية.
    Un sentido de participación aumentará mucho la credibilidad y la autoridad moral del Consejo de Seguridad. UN ومن شأن اﻹحساس بالمشاركة أن يعزز كثيرا من مصداقية مجلس اﻷمن وسلطته المعنوية.
    El papel y la autoridad del Presidente de la Asamblea General se pueden fortalecer de modo compatible con la Carta y con los mandatos de la propia Asamblea General. UN ويمكن تعزيز دور رئيس الجمعية العامة وسلطته بطريقة تتمشى مع الميثاق ومع الولايات المعطاة للجمعية العامة ذاتها.
    Unas decisiones adoptadas de forma abierta y transparente no pueden sino mejorar la credibilidad y la autoridad del Consejo. UN فالقرارات التي تتخذ بطريقــة مفتــوحة وشفافة لا يمكن إلا أن تعزز مصداقية المجلس وسلطته.
    De hecho, las propuestas de reforma fortalecerían la función central de supervisión de la Oficina y su autoridad para interpretar los reglamentos. UN ستعزز مقترحات الإصلاح فعلا دور المراقبة المركزي للمكتب وسلطته فيما يتعلق بتفسير القواعد.
    Estos cambios aumentarían la legitimidad, autoridad y capacidad del Consejo. UN ومن شأن هذه التغيرات أن تزيد شرعية المجلس وسلطته وقدراته.
    39. Me ha preocupado especialmente la prestación de apoyo al pueblo palestino y a su Autoridad Nacional, particularmente durante la reciente intifada. UN 39 - أوليتُ اهتماماً خاصاً بتوفير الدعم للشعب الفلسطيني وسلطته الوطنية وبصفة خاصة خلال الانتفاضة الأخيرة.
    Cabe señalar a este respecto que el Secretario General decidió designar Presidente de la Junta de Nombramientos y Ascensos a un Secretario General Adjunto, como reconocimiento de la necesidad de reforzar la independencia y la autoridad de la Junta frente a los jefes de departamentos y oficinas. UN ومن الجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن اﻷمين العام قرر تعيين وكيل أمين عام لرئاسة مجلس التعيين والترقية الحالي، اعترافا بالحاجة إلى تعزيز استقلال المجلس وسلطته إزاء رؤساء اﻹدارات والمكاتب.
    A través de su participación en el grupo, el individuo determinaba su situación social, su poder, sus medios de subsistencia, su nombre y sus derechos respecto de la tierra. UN ومن خلال العضوية في جماعة ما، كان الفرد يستمد مركزه الاجتماعي وسلطته ومعيشته واسمه وحقوقه في الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus