"وسلمت الجمعية العامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Asamblea General reconoció
        
    • la Asamblea reconoció
        
    • la Asamblea General ha reconocido
        
    De forma específica, la Asamblea General reconoció que es necesario avanzar hacia modalidades sostenibles de producción, distribución y utilización de la energía, y subrayó la importancia vital de la energía para el desarrollo sostenible; también recomendó varias políticas de transporte con visión de futuro, incluida la eliminación gradual de la gasolina con plomo. UN وسلمت الجمعية العامة بصورة محددة بالحاجة إلى التحرك نحو الأنماط المستدامة لإنتاج الطاقة وتوزيعها واستخدامها وأكدت الأهمية العليا للطاقة في مجال التنمية المستدامة؛ وأوصت أيضا بعدد من السياسات الاستشرافية العامة في مجال النقل لتعزيز التنمية المستدامة، ويشمل ذلك السعي إلى التخلص من الرصاص في البنزين.
    En su resolución 61/244, la Asamblea General reconoció que la utilización de listas de candidatos preseleccionados podría acelerar considerablemente el proceso de contratación en las Naciones Unidas. UN وسلمت الجمعية العامة في قرارها 61/244 بأن قوائم المرشحين الذين سبق فرزهم يمكن أن تعجل إلى حد كبير عملية الاستقدام في الأمم المتحدة.
    En su resolución 64/248, la Asamblea General reconoció que la actual metodología podía mejorarse, teniendo presente el principio de la capacidad de pago. UN 7 - وسلمت الجمعية العامة في قرارها 64/248 بأنه يمكن تعزيز المنهجية الحالية، مع أخذ مبدأ القدرة على الدفع في الاعتبار.
    la Asamblea reconoció que la actual metodología podía mejorarse teniendo presente el principio de la capacidad de pago. UN وسلمت الجمعية العامة بإمكانية تحسين المنهجية الحالية، مع أخذ مبدأ القدرة على الدفع في الحسبان.
    la Asamblea General ha reconocido que la radio es uno de los medios más eficaces en función de los costos y de mayor alcance de que dispone el Departamento de Información Pública. UN 27 - وسلمت الجمعية العامة بأن الإذاعة هي أقل وسائط الإعلام تكلفة التي تتوفر لدى إدارة شؤون الإعلام وأبعدها أثرا.
    2. la Asamblea General reconoció también que una amplia cooperación internacional entre los Estados Miembros y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales competentes era fundamental para contrarrestar eficazmente la amenaza de la trata de personas y los invitó a que forjaran una alianza mundial contra esas prácticas. UN 2- وسلمت الجمعية العامة أيضا بأنّ التعاون على نطاق دولي واسع أمر أساسي لمكافحة خطر الاتجار بالأشخاص مكافحة فعالة، ودعت الدول الأعضاء والمنظمات ذات الصلة، الحكومية الدولية منها وغير الحكومية إلى إقامة شراكة عالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    la Asamblea General reconoció implícitamente la necesidad de conceder tiempo libre a los representantes del personal para el desempeño de sus funciones al decidir que los períodos por los que los representantes elegidos del personal queden liberados ininterrumpidamente de sus funciones normales (jornada completa o jornada parcial) no podrán exceder de cuatro años (A/RES/51/226). UN وسلمت الجمعية العامة ضمنا بمنح ممثلي الموظفين الوقت الرسمي من خلال قرارها ألا تتجاوز فترة التفرغ المتواصل لممثلي الموظفين المنتخبين أربع سنوات (على أساس التفرغ الكامل أو غير الكامل) (A/RES/51/226).
    En su quincuagésimo segundo período de sesiones, la Asamblea General reconoció que el objetivo básico de las actividades complementarias del Año Internacional de la Familia debía centrarse en fortalecer y apoyar a las familias para que cumplieran sus funciones sociales y de desarrollo y en considerar sus puntos fuertes, en particular en los niveles nacional y local (resolución 52/81). UN وسلمت الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين، بأن الهدف الأساسي من متابعة السنة الدولية للأسرة ينبغي أن يكون تعزيز الأسر في أداء مهامها الاجتماعية والإنمائية ودعمها، وتعزيز مواصلة قوتها، ولا سيما على الصعيدين الوطني والمحلي (القرار 52/81).
    Más recientemente, la Asamblea General reconoció que " la protección de los desplazados internos se ha reforzado mediante la determinación, reafirmación y consolidación de normas específicas para su protección, en particular los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos " . UN وسلمت الجمعية العامة مؤخرا بأن " حماية المشردين داخليا قد تعززت بتحديد معايير معينة فيما يتعلق بحمايتهم وإعادة تأكيد تلك المعايير وتدعيمها، وخاصة عن طريق المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي " ().
    En su período extraordinario de sesiones, la Asamblea General reconoció que el problema del cambio climático es uno de los retos más formidables al que hará frente el mundo en el siglo XXI y afirmó que el objetivo último que compartían todos los países era lograr la estabilización de las concentraciones de los gases de efecto invernadero en la atmósfera a un nivel que no tuviera una peligrosa influencia antropógena en el régimen climático. UN ٥ - وسلمت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية بأن مشكلة تغير المناخ هي واحدة من أكبر التحديات التي سوف تواجه العالم في القرن الحادي والعشرين؛ وأكدت أن الهدف النهائي الذي تتشاطره جميع البلدان هو تثبيت تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الجو عند مستوى من شأنه أن يحول دون تدخل اﻹنسان بصورة خطرة في النظام المناخي.
    En su resolución 60/175 sobre el fortalecimiento del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, en particular de su capacidad de cooperación técnica, la Asamblea General reconoció las actividades regionales en curso que complementaban la labor del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal en la trata de personas, especialmente mujeres y niños. UN 50 - وسلمت الجمعية العامة في قرارها 60/175 بشأن تعزيز برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية ولا سيما قدراته في مجال التعاون التقني، بالجهود الحالية على الصعيد الإقليمي المكملة لعمل برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في مكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال.
    la Asamblea General reconoció la necesidad de reunir, preservar y gestionar los datos sobre las personas desaparecidas con arreglo a las normas y disposiciones jurídicas internacionales y nacionales, e instó a los Estados a cooperar unos con otros y con otras instancias interesadas que trabajan en la materia, entre otras cosas, facilitando toda la información adecuada de que dispongan en relación con las personas desaparecidas. UN 5 - وسلمت الجمعية العامة في هذا الصدد بالحاجة إلى جمع البيانات عن الأشخاص المفقودين وحمايتها وإدارتها، وفقا للقواعد والمعايير القانونية الدولية والوطنية، وحثت الدول على التعاون مع بعضها البعض ومع الجهات الفاعلة المعنية الأخرى العاملة في هذا المجال، بسبل منها تقديم كل المعلومات المناسبة ذات الصلة بالأشخاص المفقودين.
    la Asamblea reconoció que la actual metodología podía mejorarse teniendo presente el principio de la capacidad de pago. UN وسلمت الجمعية العامة بإمكانية تحسين المنهجية الحالية، مع أخذ مبدأ القدرة على الدفع في الحسبان.
    la Asamblea reconoció también la importancia de la industrialización como elemento fundamental para promover el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de África, así como su función de facilitar las iniciativas para erradicar la pobreza, entre otras cosas mediante la incorporación de una perspectiva de género y la potenciación de la mujer. UN وسلمت الجمعية العامة أيضا بأهمية التصنيع بوصفه عنصرا رئيسيا في تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في أفريقيا، وبدوره في تيسير الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر، بوسائل من ضمنها تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتمكين المرأة.
    la Asamblea General ha reconocido la importancia de la colaboración con la OIM en esas actividades al invitarla a participar en forma periódica en el Comité Permanente entre Organismos, grupo encargado de formular la política humanitaria en todo el sistema y de velar por que las situaciones complejas de emergencia se aborden mediante la aplicación de un enfoque estratégico integrado. UN وسلمت الجمعية العامة بأهمية تعاون المنظمة في تلك اﻷنشطة، بدعوة المنظمة إلى المشاركة على أساس مستمر في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وهي هيئة مسؤولة عن صياغة السياسة اﻹنسانية على نطاق المنظومة وعن ضمان معالجة حالات الطوارئ المعقدة باستخدام نهج استراتيجي متكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus