apoyaremos la transparencia y la honradez en el manejo e información de los asuntos públicos. | UN | وسندعم الوضوح والنزاهة في إدارة الشؤون العامة وتوفير المعلومات عنها. |
apoyaremos la disposición de los palestinos a celebrar elecciones democráticas. | UN | وسندعم أي استعداد يبديه الفلسطينيون ﻹجراء انتخابات ديمقراطية. |
apoyaremos todos los esfuerzos del Presidente del Comité ad hoc para acelerar este proceso. | UN | وسندعم كل جهد يبذله رئيس اللجنة المخصصة لتعجيل هذه العملية. |
respaldaremos las propuestas constructivas de reformas dentro de las Naciones Unidas, que deberían realzar su capacidad y eficacia. | UN | وسندعم المقترحات البناءة لإدخال إصلاحات على الأمم المتحدة، من شأنها تعزيز قدرتها وفاعليتها. |
v) Las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de base comunitaria recibirán apoyo en su trabajo y se establecerán mecanismos, según proceda, para facilitar la participación de la sociedad civil en los asuntos relacionados con los niños. | UN | `5 ' وسندعم المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية فيما تقوم به من أعمال، وينبغي إنشاء آليات، حيثما يقتضى الأمر، لتيسير مشاركة المجتمع المدني في مسائل تتصل بالأطفال. |
prestaremos apoyo a la participación de personas de habla francesa en las reuniones de expertos de esos organismos, y a la cooperación internacional en materia de terminología francesa. | UN | وسندعم اشتراك الناطقين بالفرنسية في اجتماعات خبراء هذه الهيئات، والتعاون الدولي في مجال المصطلحات الفرنسية. |
apoyaremos activamente la labor del foro permanente. | UN | وسندعم عمل هذا المحفل الدائم بنشاط. |
apoyaremos el papel fundamental que cumplen las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales en las operaciones de socorro. | UN | وسندعم الدور بالغ الأهمية الذي تقوم به المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في عمليات الإغاثة. |
Lo felicitamos por estos logros y lo apoyaremos en sus esfuerzos sostenidos a ese fin. | UN | ونهنئه على هذه الإنجازات وسندعم جهوده المستمرة تحقيقاً لهذه الغاية. |
apoyaremos las aspiraciones del pueblo iraquí a un gobierno representativo que defienda los derechos humanos y el Estado de derecho como piedras angulares de la democracia. | UN | وسندعم نحن تطلعات شعب العراق نحو حكومة تمثل جميع فئاته، وتحترم حقوق الإنسان وسلطة القانون بوصفهما مرتكزات للديمقراطية. |
apoyaremos firmemente los esfuerzos realizados por el Comité del Consejo de Seguridad contra el Terrorismo y estamos dispuestos a brindarle toda la asistencia necesaria. | UN | وسندعم بقوة الجهود التي تبذلها لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن، ونحن مستعدون لإسداء كل المساعدة اللازمة لها. |
apoyaremos todos los esfuerzos de los Presidentes de esta Conferencia que contribuyan a este objetivo fundamental. | UN | وسندعم كل الجهود التي يبذلها رؤساء هذا المؤتمر والتي تسهم في تحقيق هذا الهدف ذي الأهمية البالغة. |
También apoyaremos los debates que se entablen en el futuro en la Conferencia de Desarme sobre el tema. | UN | وسندعم أيضاً مناقشة هذه القضية مستقبلاً في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Acogemos con satisfacción el establecimiento del Centro de Respuesta a Incidentes y Emergencias del OIEA y apoyaremos al Organismo en esta labor. | UN | ونرحب بإنشاء مركز الحوادث والطوارئ بالوكالة الدولية للطاقة الذرية وسندعم الوكالة في هذا العمل. |
apoyaremos toda fórmula que dé a los países en desarrollo en general y a África en particular el lugar que legítimamente les corresponde en el Consejo. | UN | وسندعم أية صيغة تعطي البلدان النامية بصفة عامة وأفريقيا بصفة خاصة مكانتها المناسبة في المجلس. |
También apoyaremos inversiones nuevas y significativas para la seguridad alimentaria, las cuales ayudarán en gran medida a las personas más pobres y vulnerables del mundo. | UN | وسندعم أيضا استثمارات جديدة وهادفة في الأمن الغذائي، استثمارات ستفعل الكثير لمساعدة الأشد فقرا وضعفا في العالم. |
apoyaremos una Internet abierta y libre para que las personas dispongan de información que les permita llegar a sus propias conclusiones. | UN | وسندعم الإنترنت المجاني والمفتوح، حتى يتسنى للأفراد الحصول على المعلومات ليقرروا أمورهم بأنفسهم. |
apoyaremos las medidas que estén destinadas a aumentar la eficacia de la Asamblea General, especialmente respecto de su función en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وسندعم التدابير الرامية إلى تعزيز فعالية الجمعية العامة، خاصة فيما يتعلق بدورها في صون السلم والأمن الدوليين. |
apoyaremos la intensificación de la labor acerca de esta cuestión por las sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja en el futuro. | UN | وسندعم زيادة عمل جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر بشأن هذه المسألة في المستقبل. |
Coincidimos con él en que es impostergable adaptar la Organización a las exigencias de la mundialización y respaldaremos los esfuerzos tendientes a mejorar la capacidad de gestión de la Secretaría y a impulsar la reforma de los foros intergubernamentales. | UN | ونتفق مع وجهة النظر القائلة بأنه من الحتمي أن نكيف المنظمة مع مقتضيات العولمة. وسندعم أيضا الجهود الهادفة إلى تحسين القدرات الإدارية للأمانة العامة وللترويج لإصلاح الهيئات الحكومية الدولية. |
5. Las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de base comunitaria recibirán apoyo en su trabajo y se establecerán mecanismos, según proceda, para facilitar la participación de la sociedad civil en los asuntos relacionados con los niños. | UN | 5 - وسندعم المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية فيما تقوم به من أعمال، وينبغي إنشاء آليات، حيثما يقتضي الأمر، لتيسير مشاركة المجتمع المدني في المسائل المتصلة بالأطفال. |
prestaremos apoyo a la producción y difusión de actividades artísticas, culturales y deportivas de los jóvenes. | UN | وسندعم إنتاج ونشر أنشطة الشباب الفنية والثقافية والرياضية. |
respaldaríamos la supresión del derecho de veto de los cinco miembros permanentes actuales o la imposición de restricciones al ejercicio de ese derecho. | UN | وسندعم سحب حقوق النقض من اﻷعضاء الدائمين الخمسة الحاليين، أو فرض قيود على استخدام هذا الحق. |