"وسوء التغذية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la malnutrición en
        
    • y malnutrición en
        
    • y malnutrición de
        
    • y la desnutrición en
        
    • y de malnutrición en
        
    • y la malnutrición persisten en
        
    En casi todas ellas se examinó el problema del gran alcance del hambre y la malnutrición en el mundo. UN وفي جميع هذه المؤتمرات تقريباً جرى تناول مشكلة انتشار الجوع وسوء التغذية في العالم.
    El hambre y la malnutrición en los años de infancia pueden atrofiar el cuerpo y la mente por toda una vida. UN فالجوع وسوء التغذية في سني الطفولة يمكن أن يؤيديا إلى وقف نمو الجسد والعقل مدى الحياة.
    Gracias a este programa, el Presidente da Silva espera erradicar el hambre y la malnutrición en el Brasil en los próximos cuatro años. UN ويأمل الرئيس من خلال هذا البرنامج القضاء على الفقر وسوء التغذية في البرازيل خلال السنوات الأربع القادمة.
    El paludismo es también uno de los principales factores que contribuye a las defunciones por anemia y malnutrición en los niños pequeños. UN كما تعتبر الملاريا من العوامل الرئيسية التي تسهم في حدوث الوفاة نتيجة لفقر الدم وسوء التغذية في صغار اﻷطفال.
    Por el contrario, estamos atrasados en nuestro programa y ha habido un incremento de muertes por hambre y malnutrición en el mundo en desarrollo. UN وفي الواقع، لقد تأخرنا في جدولنا الزمني، إذ أن هناك زيادة في الوفيات بسبب الجوع وسوء التغذية في العالم النامي.
    En numerosos países en desarrollo, las condiciones de salud y malnutrición de las zonas urbanas son frecuentemente comparables a las de las zonas rurales, o incluso peores, a lo cual se suma que la toxicomanía, el alcoholismo, la delincuencia y la degradación ambiental suelen ser consecuencias del desplazamiento masivo de personas a las zonas urbanas. UN وفي بلدان نامية عديدة، تعتبر الأحوال الصحية وسوء التغذية في المناطق الحضرية مشابهة أو أسوأ من تلك القائمة في المناطق الريفية، في حين تعتبر إساءة استعمال المخدرات، وتعاطي المشروبات الكحولية، والجريمة والتدهور البيئي من الآثار المترتبة عادة على التنقلات الجماعية للسكان إلى المناطق الحضرية.
    Además, proporcionó apoyo técnico a las estrategias nacionales e iniciativas regionales para combatir el hambre crónica y la desnutrición en la India, el Iraq, Mauritania, Rwanda y Timor-Leste. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفر البرنامج الدعم التقني للاستراتيجيات الوطنية والمبادرات الإقليمية لمكافحة الجوع المزمن وسوء التغذية في الهند والعراق ورواندا وتيمور الشرقية.
    Acoge con agrado el restablecimiento del Consejo Nacional de Seguridad Alimentaria y Nutricional, que tiene el mandato específico de luchar contra el hambre y la malnutrición en el Brasil. UN كما يرحب بإعادة إنشاء المجلس الوطني للغذاء والأمن الغذائي ومنحه ولاية خاصة لمكافحة الجوع وسوء التغذية في البرازيل.
    El modelo también vinculaba el resultado con submódulos que se ocupaban de diversas cuestiones relacionadas con el desarrollo, como la pobreza, el desempleo y la malnutrición en la región. UN وسيربط هذا النموذج أيضا النتائج بوحدات فرعية تتناول قضايا إنمائية عدة مثل البطالة والفقر وسوء التغذية في المنطقة.
    El Comité está elaborando un marco de acción para hacer frente a la inseguridad alimentaria y la malnutrición en situaciones de crisis prolongada. UN واللجنة بصدد وضع إطار عمل من أجل التصدي لانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية في أوقات الأزمات الطويلة الأمد.
    Los proyectos del FIDA se centran en la mitigación de la pobreza, el hambre y la malnutrición en las zonas rurales y apuntan a invertir los procesos interrelacionados de degradación de los suelos y la pobreza rural. UN وتركز مشاريع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية على التخفيف من حدة الفقر والجوع وسوء التغذية في المناطق الريفية. وهي تسعى الى عكس مسار العملية المتشابكة لتدهور اﻷرض والفقر في الريف.
    El tabaco tiene un efecto profundo en la pobreza y la malnutrición en los países de bajos ingresos, particularmente cuando los gastos en productos de tabaco desvían recursos escasos que las familias pobres podrían dedicar a la compra de alimentos. UN وللتبغ تأثير عميق على انتشار الفقر وسوء التغذية في البلدان منخفضة الدخل، ولا سيما عندما يبتلع الإنفاق على منتجاته الموارد الضئيلة التي كان من الممكن للأسر الفقيرة أن تنفقها على الطعام بدلا منه.
    Los jóvenes que sobreviven al hambre y la malnutrición en su infancia tal vez arrastren consecuencias físicas, biológicas y psicológicas negativas. UN والشباب الذين نجوا من الجوع وسوء التغذية في سنوات طفولتهم قد تظهر عليهم نتائج سلبية من النواحي الجسدية والبيولوجية والنفسية.
    El Año representa igualmente una oportunidad para realizar otras investigaciones científicas en la diversidad de la patata con miras a mejorar la producción y permitir de esa manera que siga siendo utilizada para combatir el hambre y la malnutrición en todo el mundo, particularmente en las regiones montañosas. UN وهذه السنة الدولية تتيح أيضا فرصة لتحسين الإنتاج فيستمر بذلك استعمال البطاطس في مكافحة الجوع وسوء التغذية في العالم، ولا سيما في المناطق الجبلية.
    Los gobiernos deberían dar prioridad y asignar recursos a medidas destinadas a eliminar el hambre y la malnutrición en todos los países. UN وينبغي للحكومات أن تضع الإجراءات في سلم أولوياتها وأن تخصص الموارد اللازمة للقضاء على الجوع وسوء التغذية في جميع البلدان.
    Destacaron que dicha crisis alimentaria mundial esta causada por múltiples factores relacionados entre si y que sus consecuencias son igualmente multidimensionales, lo cual exacerba los problemas que obstan al logro de los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados, incluidos los ODM, y agravan la pobreza, el hambre y la malnutrición en los países en desarrollo. UN وشددوا على أن أزمة الغذاء العالمية هي نتيجة عوامل متعددة ومتشابكة وأن نتائجها متعددة الأبعاد كذلك، مما يزيد من تفاقم التحديات التي تواجها جهود تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وتصاعد حدة الفقر والجوع وسوء التغذية في البلدان النامية.
    Según esa teoría, la constitución de un mercado mundial unificado, completamente liberalizado y privatizado es el único medio para erradicar gradualmente el hambre y la malnutrición en el mundo. UN وحسب هذه النظرية، لن يتسنى إلا لسوق عالمية موحدة تتسم بالليبرالية والخصخصة الكلية القضاء تدريجياً على الجوع وسوء التغذية في العالم.
    Las tasas de mortandad y malnutrición en Somalia han mejorado drásticamente, pero siguen estando entre las más altas del mudo. UN وتحسن معدلا الوفيات وسوء التغذية في الصومال تحسنا كبيرا، ولكنهما لا يزالان من بين أعلى المعدلات في العالم.
    En 1999, el objetivo era reducir las tasas de mortalidad y malnutrición en Bahr el–Ghazal a partir de los resultados obtenidos en 1998. UN ويتمثل الهدف المراد تحقيقه في عام ١٩٩٩ في البناء على قاعدة إنجازات عام ١٩٩٨ وذلك بتخفيض معدلات الوفيات وسوء التغذية في بحر الغزال.
    69. Respecto a las condiciones de la privación de libertad, Madagascar reconoció haberse encontrado con dificultades en ese ámbito, en particular debido a la crisis política, pero señaló que se habían obtenido logros, por ejemplo la disminución de los índices de mortalidad y de malnutrición en prisión. UN 69- واعترفت مدغشقر بأنها واجهت صعوبات في مجال ظروف الاحتجاز، لا سيما بسبب الأزمة السياسية، لكنها أشارت إلى بذل جهود من أجل خفض معدلات الوفيات وسوء التغذية في السجون.
    El hambre y la malnutrición persisten en muchas partes del mundo. UN ويستشري الجوع وسوء التغذية في أنحاء كثيرة من العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus