Se continuará aplicando una política fiscal estricta, conforme a los requisitos presupuestarios de Maastricht. | UN | وسوف تستمر السياسة المالية في التشدد، حسب شروط معاهدة ماسترخت المتعلقة بالميزانية. |
Se ha avanzado en esta tarea, y el proceso de revisión continuará. | UN | وقد أحرز تقدم في هذا الصدد، وسوف تستمر عملية الاستعراض. |
El ACNUR seguirá ocupándose de la atención y manutención de los refugiados en ambos países. | UN | وسوف تستمر المفوضية في تقديم مساعدات الرعاية واﻹعاشة للاجئين في كل من البلدين. |
La proporción de personas que viven en zonas urbanas seguirá aumentando en el futuro. | UN | وسوف تستمر في المستقبل زيادة نسبة الناس الذين يعيشون في المناطق الحضرية. |
Nos esperan muchos desafíos que continuarán en nuestro camino incluso cuando la paz mundial se convierta en realidad. | UN | هناك تحديات عديدة تنتظرنا وسوف تستمر هذه التحديات حتى عندما يصبح السلام الشامل واقعا ملموسا. |
Las instituciones provisionales de gobierno autónomo seguirán participando en conferencias e iniciativas regionales. | UN | وسوف تستمر مشاركة مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في المؤتمرات والمبادرات الإقليمية. |
proseguirán distintas campañas de publicidad que han demostrado su eficacia en el pasado. | UN | وسوف تستمر الحملات الإعلانية المختلفة التي ثبت نجاحها في الماضي. |
Y claro, ella continuará actuando ella continuará creciendo y se convertirá en todo lo que usted quiere que ella sea. | Open Subtitles | بالطبع سوف تستمر في التمثيل وسوف تستمر بالنمو وسوف تصبح كل ما أردت لها أن تكون عليه |
Grecia continuará apoyando activamente este esfuerzo. | UN | وسوف تستمر اليونان في مساندة هذا الجهد بنشاط. |
El Gobierno de Moldova está resuelto a cumplir los principales instrumentos de derechos humanos y continuará aplicando sus disposiciones. | UN | وقال إن حكومته ملتزمة بالصكوك الرئيسية لحقوق اﻹنسان وسوف تستمر في تنفيذ أحكامها. |
La presencia de los campamentos de refugiados cerca de la frontera es necesaria y continuará. | UN | إن وجود مخيمات اللاجئين قرب الحدود مسألة ضرورية وسوف تستمر. |
Italia siempre ha apoyado la actividad del Tribunal y continuará haciéndolo a fin de garantizar que tenga un éxito completo. | UN | وقد أيدت إيطاليا نشاط المحكمة، بصورة مطردة، وسوف تستمر في تأييدها لضمان نجاحها التام. |
Por su parte Tailandia seguirá prestando al Organismo el mismo apoyo de siempre. | UN | وسوف تستمر تايلند من جانبها في تقديم الدعم للوكالة على نفس المستوى السابق. |
Así seguirá haciéndolo en 1994, teniendo plenamente en cuenta la evolución de la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وسوف تستمر في ذلك في عام ١٩٩٤، آخذة في الاعتبار على نحو تام تطور أعمال اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة. |
El UNICEF está colaborando con el PNUD para aplicar el acuerdo recíproco sobre el empleo de los cónyuges de funcionarios y seguirá examinando la posibilidad de otros arreglos de colaboración. | UN | وتعمل اليونيسيف حاليا، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لتنفيذ اتفاقها المتبادل بشأن تعيين أزواج الموظفين، وسوف تستمر في استكشاف تدابير تعاونية من هذا القبيل. |
Las denuncias continuarán mientras sigan produciéndose violaciones. | UN | وسوف تستمر المزاعم طالما استمرت الانتهاكات. |
continuarán las operaciones e infiltraciones a lo largo de la frontera con el Pakistán. | UN | وسوف تستمر العمليات عبر الحدود وعمليات التسلل على طول الحدود مع باكستان. |
Pero han servido bien a Swazilandia y continuarán uniendo a la nación swazilandesa durante muchas generaciones futuras. | UN | ولكن هذه القيم خدمت سوازيلند جيدا وسوف تستمر في ربط أبناء اﻷمة السوازيلندية بعضهم ببعض ﻷجيال كثيرة قادمة. |
En 1994 y 1995 se seguirán mejorando los procedimientos. | UN | وسوف تستمر التحسينات في هــذه اﻹجراءات فــي أثنــاء عامـي ١٩٩٤ و ١٩٩٥. |
Las Naciones Unidas y sus organismos seguirán colaborando estrechamente con las organizaciones no gubernamentales de todo el mundo a fin de mantener el impulso con miras a la prohibición total de las minas terrestres. | UN | وسوف تستمر اﻷمم المتحدة ووكالاتها في العمل بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية في أنحاء العالم سعيا إلى ضمان استمرار قوة الدفع نحو فرض حظر كامل على اﻷلغام البرية. |
En el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General proseguirán las deliberaciones sobre esta cuestión. | UN | وسوف تستمر مناقشة هذه المسألة في الدورة 59 للجمعية العامة. |
El Comité seguiría asignando un lugar prioritario a esta cuestión en su programa de trabajo y continuaría desplegando esfuerzos en esa esfera. | UN | وسوف تستمر اللجنة في اعتبار أن هذه القضية ذات أولوية في برنامج عملها وستواصل بذل الجهود في هذا الصدد. |
El Grupo Especial de Trabajo sobre el Comercio, el Medio Ambiente y el Desarrollo, proseguirá esas deliberaciones en su segundo período de sesiones. | UN | وسوف تستمر هذه المداولات في الفريق العامل المخصص للتجارة والبيئة والتنمية خلال دورته الثانية. |
Esas actividades de vigilancia se mantendrán. | UN | وسوف تستمر أنشطة المراقبة في هذا المجال. |
Los períodos de sesiones tendrán una duración de cinco días, que incluirá una interrupción de un día para consultas oficiosas. | UN | وسوف تستمر كل دورة خمسة أيام، وتشمل هذه الفترة توقفا مدته يوم واحد يخصص لإجراء مشاورات غير رسمية. |
Estas disposiciones se mantendrían durante todo 1995. | UN | وسوف تستمر هذه الترتيبات حتى نهاية عام ١٩٩٥. |