El juicio de la historia será muy duro si no aprovechamos este momento. | UN | وسوف يكون حكم التاريخ قاسيا لو عجزنا عن انتهاز هذه الفرصة. |
Su cooperación será prueba de una intención seria de transición a la democracia. | UN | وسوف يكون هذا التعاون دليلاً على النيّة الجادة للانتقال إلى الديمقراطية. |
Nuestro objetivo será ayudar a mejorar la dotación de recursos de los pobres e impulsar sus perspectivas de empleo y medios de vida. | UN | وسوف يكون هدفنا هو المساعدة في تحسين ما للفقراء من موارد وتعزيز تطلعاتهم في ما يتعلق بفرص العمل وسبل العيش. |
Un complemento importante de los acuerdos sería el cuartel general de despliegue rápido. | UN | وسوف يكون فريق المقر للانتشار السريع مكملا هاما للترتيبات الاحتياطية القائمة. |
Si necesitas algo, Estaré al lado. | Open Subtitles | حسنا، إذا كنت بحاجة إلى أي شيء، وسوف يكون الحق المجاور. |
Una Conferencia de Desarme ampliada tendrá gran credibilidad al tratar de concluir un Tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | وسوف يكون لمؤتمر نزع السلاح الموسﱠع مصداقية كبيرة في سعيه إلى إنهاء معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
Le gusta jugar en línea y será virgen hasta los treinta años. | Open Subtitles | بأنه يحظر ألعاب الأنترنت وسوف يكون اعزب في سن الثلاثين |
será un desafío, pero nuestro profundo respeto por el talento del otro nos guiará. | Open Subtitles | وسوف يكون تحدي ولكن إحترامنا العميق لموهبة بعضنا البعض سوف يجعلنا نتخطاها |
será capaz de ver si hay algo que le está afectando. Rotundamente no. | Open Subtitles | وسوف يكون قادرا على اكتشاف هذا الأمر. لن يحدث هذا مطلقا. |
El anexo será también de utilidad para la labor del Comité en su 11º período de sesiones. | UN | وسوف يكون المرفق ذا صلة كذلك بأعمال الدورة الحادية عشرة للجنة. |
El Director de la Oficina será responsable de satisfacer las crecientes necesidades de las Naciones Unidas en relación con el desarrollo progresivo del derecho espacial. | UN | وسوف يكون مدير المكتب مسؤولا عن تلبية احتياجات اﻷمم المتحدة المتنامية فيما يتصل بالتطور التدريجي لقانون الفضاء. |
Esa reducción será de 30% o más con respecto a la situación actual. | UN | وسوف يكون هذا الانخفاض بنسبة ٣٠ في المائة أو أكثر بالمقارنة مع الوضع الحالي. |
sería una lástima que no dieran fruto las gestiones para hallar una solución justa a las viejas reclamaciones de ex afiliados a la Caja. | UN | وسوف يكون من دواعي اﻷسف لو فشلت الجهود المبذولة للعثور على حل عادل لشكاوى المشتركين القدامى التي طال عليها اﻷمد. |
sería muy difícil, e incluso improcedente, que la Comisión intentara encontrar una definición aceptable para todos los diversos sistemas legislativos representados en ella. | UN | وسوف يكون من الصعب جدا، بل ومن غير المناسب، أن تحاول اللجنة إيجاد تعريف مقبول لمختلف النظم التشريعية الممثـَّلة فيها. |
A juzgar por mi suerte durante las fiestas pasadas, Estaré recibiendo las semillas. | Open Subtitles | وانطلاقامنوجهةنظريالحظ خلال العطلاتالماضية، وسوف يكون الحصول على بعض الحفر. |
La Asamblea tendrá ante sí el primer informe del Secretario General sobre la ejecución del presupuesto y el informe de la Comisión Consultiva al respecto. | UN | وسوف يكون معروضا على الجمعية تقرير اﻷداء اﻷول لﻷمين العام وتقرير اللجنة الاستشارية بشأنه. |
El informe definitivo de la evaluación científica Estará listo a mediados de 1998. | UN | وسوف يكون التقرير النهائي للتقييم العلمي متاحا في منتصف عام ٨٩٩١. |
La inmunización será una de las pocas prioridades organizativas que se establecerán en el plan estratégico de mediano plazo para 2002-2005. | UN | وسوف يكون التحصين من الأولويات التنظيمية القلائل التي ستدرج في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005. |
Sí. Y él Va a ser quien te lleve de regreso al Infierno, así que... | Open Subtitles | أجل ، وسوف يكون الملاك الذي سوف يُعيدك إلى الجحيم مُجدداً ، لذا |
Su prudencia y su paciencia serán cruciales para el éxito de este período de sesiones. | UN | وسوف يكون لحكمتكم وصبركم أبلغ اﻷثر في إنجاح الدورة الحالية. |
Yo siempre Seré el que tiene que llamar a la puerta. | Open Subtitles | وسوف يكون دائما واحدة الذي يجب أن يطرق الباب. |
Yo agradezco porque el bebé va a nacer y voy a tener un primo. | Open Subtitles | وأنا ممتنة بأن الطفل سوف يولد وسوف يكون لدي ابن خال |
El programa tendría una oficina en Beijing y otra en Bonn (Alemania), y se beneficiaría del apoyo regional ofrecido por unos 12 Estados. | UN | وسوف يكون للبرنامج مكتبان، أحدهما في بيجين والآخر في بون، ألمانيا، كما سيستفيد من دعم إقليمي توفره نحو 12 دولة. |
La Organización de la Unidad Africana y la República Unida de Tanzanía, que hicieron posible el Acuerdo de Arusha, tendrán una función especial que desempeñar. | UN | وسوف يكون لمنظمة الوحدة الافريقية وجمهورية تنزانيا المتحدة، اللتين ساعدتا في إبرام اتفاق آروشا، دور خاص في هذا المجال. |
Tendré todos los números que no están en las páginas amarillas. | Open Subtitles | وسوف يكون لي كل غير المدرجة في البورصة 212 عدد في مانهاتن. |
se hará hincapié en el aumento de las oportunidades de inversión mediante una vigilancia más estrecha de la corriente de efectivo. | UN | وسوف يكون هناك تركيز على زيادة الفرص الاستثمارية عن طريق رصد التدفق المالي بشكل يتسم بالمزيد من الدقة. |
Nuestras actitudes estarán orientadas sobre todo en ese sentido. | UN | وسوف يكون موقفنا موجها نحو تحقيق هذا الهدف قبل سواه. |