"وسيادة القانون على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el estado de derecho a
        
    • y el estado de derecho en
        
    • y el imperio de la ley en
        
    • principio del imperio de la ley
        
    • y el imperio de la ley a
        
    • y del estado de derecho a
        
    Debemos trazar una visión común y reiterar nuestro compromiso con el multilateralismo y el estado de derecho a nivel internacional. UN ولا بد لنا من تكوين رؤية مشتركة وإلزام أنفسنا من جديد بالتعددية وسيادة القانون على الصعيد الدولي.
    Sin embargo, el estado de derecho a nivel internacional y el estado de derecho a nivel nacional son temas bastante distintos, con objetivos y agentes diferenciados. UN بيد أن هناك اختلافا بين سيادة القانون على الصعيد الدولي وسيادة القانون على الصعيد الوطني، فلكلّ أهدافه وأطرافه الفاعلة.
    El Relator Especial destacó, además, que la buena gobernanza y el estado de derecho a nivel nacional e internacional revestían una importancia decisiva. UN وعلاوة على ذلك، أكد المقرر الخاص على أن للحكم الرشيد وسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي أهمية حاسمة.
    La delegación espera participar en la reunión de alto nivel que ha de celebrarse para tratar el efecto de los derechos humanos y el estado de derecho en el desarrollo. UN وهو يتطلع إلى المشاركة في المناسبة الرفيعة المستوى التي ستعقد بشأن تأثير حقوق الإنسان وسيادة القانون على التنمية.
    Entre las principales cuestiones que se abordan en el marco del Programa figuraban la buena gestión de los asuntos públicos, la democracia y el estado de derecho en el plano nacional. UN 3 - يعالج البرنامج مسائل رئيسية هي الإدارة السديدة للشؤون العامة، والديمقراطية، وسيادة القانون على الصعيد الوطني.
    Asimismo, subrayamos que la buena gobernanza y el imperio de la ley en los planos nacional e internacional son claves para el desarrollo sostenible y la paz mundial. UN كما نؤكد أن الحكم الرشيد وسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي أمران رئيسيان لتحقيق التنمية المستدامة والسلام العالمي.
    c) Las ejecuciones sumarias y arbitrarias, incluidos los asesinatos políticos, las desapariciones forzadas o involuntarias, las detenciones y los encarcelamientos arbitrarios practicados habitualmente, y la inobservancia sistemática y habitual de las garantías procesales y del principio del imperio de la ley como, por ejemplo, la brutal ejecución de cuatro nacionales jordanos en diciembre de 1997 por faltas contra la propiedad; UN )ج( حالات اﻹعدام بإجراءات موجزة واﻹعدام التعسفي، بما في ذلك الاغتيالات السياسية، وحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، وعمليات القبض والاعتقال التي تُمارس بشكل روتيني، وعدم احترام اﻹجراءات القانونية وسيادة القانون على نحو ثابت وروتيني، مثل اﻹعدام الوحشي ﻷربعة مواطنين أردنيين في كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ لجرائم ثانوية تتعلق بممتلكات؛
    Era ese el motivo por el cual debía emprenderse la reforma de las instituciones de Bretton Woods, la gobernanza internacional y el estado de derecho a escala internacional. UN وذلك هو السبب الذي من أجله يجب التطرُّق لمسألتي الحوكمة الدولية وسيادة القانون على المستوى الدولي.
    En cuanto a las actividades futuras, la Oficina del Alto Comisionado prevé intercambiar opiniones y experiencias con magistrados, fiscales y abogados sobre la función que desempeñan en la protección de los derechos humanos y el estado de derecho a nivel nacional, regional e internacional. UN أما في ما يتعلق بالأنشطة المقبلة، فتعتزم المفوضية تبادل الآراء والخبرات مع القضاة والمدعين العامين والمحامين بشأن دورهم في حماية حقوق الإنسان وسيادة القانون على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Los Estados Miembros acordaron que la buena gobernanza y el estado de derecho a nivel nacional e internacional eran esenciales para el crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza y el hambre. UN واتفقت الدول الأعضاء على أن الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي أمران أساسيان للنمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر والجوع.
    También tomó nota de las medidas proactivas adoptadas por Eritrea para velar por el respeto a los derechos humanos y el estado de derecho a pesar de disponer de unos recursos humanos y financieros limitados. UN كما لاحظت التدابير الاستباقية التي اتخذتها إريتريا بهدف ضمان احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون على الرغم من الموارد المالية والبشرية المحدودة.
    El objetivo principal es llegar a un orden mundial en el que los Estados respeten los derechos humanos y el estado de derecho a nivel interno y vivan en paz con otros Estados. UN والهدف الرئيسي من هذا الانفصال هو التوصل إلى إقامة نظام عالمي تحترم فيه الدول حقوق الإنسان وسيادة القانون على الصعيد الداخلي وتعيش في إطار علاقات سلمية مع الدول الأخرى.
    La buena gobernanza y el estado de derecho a nivel nacional y subnacional son esenciales para el logro de esos objetivos, de manera que podamos avanzar hacia un modelo de urbanización más sostenible. UN والحكم الرشيد وسيادة القانون على الصعيدين الوطني ودون الوطني عنصران جوهريان لإحراز هذه الأهداف، كي ننتقل إلى نموذج للتحضر أكثر استدامة.
    21. Reconoce que la buena gobernanza y el estado de derecho a nivel nacional e internacional son esenciales para el crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza y el hambre; UN 21 - تعترف بأن الحكم الرشيد وسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي أمران أساسيان للنمو الاقتصادي المطرد وللتنمية المستدامة وللقضاء على الفقر والجوع؛
    21. Reconoce que la buena gobernanza y el estado de derecho a nivel nacional e internacional son esenciales para el crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza y el hambre; UN 21 - تقر بأن الحكم الرشيد وسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي أمران أساسيان للنمو الاقتصادي المطرد وللتنمية المستدامة وللقضاء على الفقر والجوع؛
    28. Reconoce que la buena gobernanza y el estado de derecho a nivel nacional e internacional son esenciales para el crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza y el hambre; UN " 28 - تقر بأن الحكم الرشيد وسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي أمران أساسيان للنمو الاقتصادي المطرد وللتنمية المستدامة وللقضاء على الفقر والجوع؛
    Con ello, los Estados pueden demostrar que se toman en serio la promoción del orden jurídico internacional y el estado de derecho en ese mismo plano. Ello supone que los Estados también deben aceptar que pueden perder causas ante la Corte. UN وبقيام الدول بهذا، فإنها تبرهن على جديتها في النهوض بالنظام القانوني الدولي وسيادة القانون على الصعيد الدولي، مما يعني وجوب قبول الدول أيضا لاحتمال خسارتها أمام المحكمة.
    Reconocemos que la buena gobernanza y el estado de derecho en los niveles nacional e internacional son esenciales para un crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo, el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza y el hambre. UN ونسلم بأن الحكم الرشيد وسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي أمران أساسيان لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد المنصف الشامل للجميع والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر والجوع.
    Reconocemos que la buena gobernanza y el estado de derecho en los niveles nacional e internacional son fundamentales para un crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo, el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza y el hambre. UN ونسلم بأن الحكم الرشيد وسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي أمران أساسيان للنمو الاقتصادي المطرد الذي يشمل الجميع ويقوم على أساس من الإنصاف، كما أنهما أساسيان لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر والجوع.
    Además, reconocieron que la gobernanza y el imperio de la ley en los planos nacional e internacional eran fundamentales para el crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza y el hambre. UN وفضلا عن ذلك، اعترفوا بأن الحكم الرشيد وسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي أمران أساسيان للنمو الاقتصادي المطرد وللتنمية المستدامة والقضاء على الفقر والجوع.
    e) Las ejecuciones sumarias y arbitrarias, incluidos los asesinatos políticos y la continuación de la denominada limpieza de prisiones, la utilización de la violación como instrumento político, así como las desapariciones forzadas o involuntarias, las detenciones y los encarcelamientos arbitrarios practicados habitualmente, y la inobservancia sistemática y habitual de las garantías procesales y del principio del imperio de la ley; UN (ه) عمليات الإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي، بما في ذلك الاغتيالات السياسية واستمرار ما يسمى بتطهير السجون، واستخدام الاغتصاب كأداة سياسية، فضلا عن حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، وعمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفي التي تمارس بشكل روتيني، وعدم احترام الإجراءات القانونية وسيادة القانون على نحو ثابت وروتيني؛
    Observando los efectos negativos de la corrupción en la buena gobernanza y el imperio de la ley a nivel mundial, los oradores reconocieron que la Convención era un instrumento integral amplio y coherente para abordar el azote mundial de la corrupción. UN وإذ أشار المتكلمون إلى آثار الفساد السلبية في الحكم الرشيد وسيادة القانون على الصعيد العالمي، سلّموا بأن الاتفاقية تمثل صكا عالميا شاملا ومتماسكا لمواجهة وباء الفساد العالمي.
    Se reconoció la importancia del buen gobierno y del estado de derecho a nivel nacional, y los Estados Miembros hicieron hincapié en el valor de consolidar las prácticas de buen gobierno, incluida la administración transparente, democrática, responsable e inclusiva. UN وأقرت أيضاً بالحكم الصالح وسيادة القانون على الصعيد الوطني، حيث نوهت الدول الأعضاء بقيمة تعزيز ممارسات الحكم الصالح، بما في ذلك الحكم القائم على مبادئ الشفافية والديمقراطية والمساءلة والمشاركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus