Alfabetización. Mongolia acoge con beneplácito el enérgico enfoque en los derechos humanos, el estado de derecho y la democracia que se hace en el documento final. | UN | ومنغوليا ترحب بالتركيز القوي في الوثيقة الختامية على حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية. |
Reiteramos nuestro compromiso de proteger y promover activamente todos los derechos humanos, el estado de derecho y la democracia. | UN | ونعيد إعلان التزامنا بحماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية على نحو فعال. |
La corrupción tiene un efecto negativo en los derechos humanos, el estado de derecho y la democracia. | UN | وللفساد تأثير ضار بحقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية. |
Tenemos que hacerlo para promover los derechos humanos, el estado de derecho y la democracia. | UN | ويجب أن نقوم بما علينا لتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية. |
La educación en el ámbito de los derechos humanos es importante como medio de lucha contra la impunidad y para el fortalecimiento de la responsabilidad, el estado de derecho y la democracia. | UN | وقالت إن تدريس حقوق الإنسان وسيلة هامة لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز المساءلة وسيادة القانون والديمقراطية. |
Para ello es imprescindible promover una cultura general de respeto por los derechos humanos, el estado de derecho y la democracia. | UN | ويتطلب هذا تشجيع ثقافة عامة تحترم حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية. |
El ejercicio de esas libertades es fundamental para fomentar el diálogo y promover el estado de derecho y la democracia. | UN | وممارسة هذه الحريات هو أمر أساسي لتعزيز الحوار وسيادة القانون والديمقراطية. |
Desde una perspectiva del desarrollo basada en los derechos humanos, el desarrollo se considera un proceso dedicado a garantizar el ejercicio de todos los derechos humanos, el estado de derecho y la democracia. | UN | واتباع نهج في التنمية قوامه حقوق الإنسان أمر تعتبر بموجبه التنمية عملية يحكمها الالتـزام بضمان حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية. |
Su Gobierno también está promoviendo un Acuerdo Nacional que permita al sistema político afrontar los problemas e introducir los cambios necesarios, con miras a garantizar la estabilidad constitucional, el estado de derecho y la democracia plena. | UN | وتقوم الحكومة أيضا بتعزيز قيام اتفاق وطني سوف يتيح للنظام السياسي معالجة المشكلات وإجراء التغييرات اللازمة، من أجل كفالة الاستقرار الدستوري. وسيادة القانون والديمقراطية الكاملة. |
Reconociendo que los derechos humanos, el estado de derecho y la democracia están relacionados entre sí, se refuerzan mutuamente y se cuentan entre los valores y principios fundamentales, universales e indivisibles de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعترف بأن حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية أمور مترابطة فيما بينها ويعزز كل منها الآخر، ولها صلتها بصميم قيم ومبادئ الأمم المتحدة العالمية وغير القابلة للتجزؤ، |
Reafirmando también que los derechos humanos, el estado de derecho y la democracia están vinculados entre sí, se refuerzan mutuamente y forman parte de los valores y principios fundamentales, universales e indivisibles de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية مترابطة ويدعم بعضها البعض وتشكل جزءا من قيم الأمم المتحدة ومبادئها العالمية الأساسية غير القابلة للتجزئة، |
Reconociendo que los derechos humanos, el estado de derecho y la democracia están relacionados entre sí, se refuerzan mutuamente y se cuentan entre los valores y principios fundamentales, universales e indivisibles de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعترف بأن حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية أمور مترابطة فيما بينها ويعزز كل منها الآخر، ولها صلتها بصميم قيم ومبادئ الأمم المتحدة العالمية وغير القابلة للتجزؤ، |
Reafirmando también que los derechos humanos, el estado de derecho y la democracia están vinculados entre sí, se refuerzan mutuamente y forman parte de los valores y principios fundamentales, universales e indivisibles de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية مترابطة ويدعم بعضها بعضا وتشكل جزءا من قيم الأمم المتحدة ومبادئها الأساسية العالمية غير القابلة للتجزئة، |
Estoy decidido a seguir redoblando los esfuerzos para dotar a la Organización de los medios necesarios y apoyar a los Estados Miembros en sus esfuerzos para consolidar el respeto de los derechos humanos, el estado de derecho y la democracia. | UN | وقد عقدت العزم على مواصلة زيادة الجهود لتجهيز المنظمة ومساندة الدول الأعضاء فيما تبذله من جهود لتدعيم احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية. |
Reafirmando también que los derechos humanos, el estado de derecho y la democracia están vinculados entre sí, se refuerzan mutuamente y forman parte de los valores y principios fundamentales, universales e indivisibles de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية مترابطة ويدعم بعضها بعضا وأنها تعد من قيم الأمم المتحدة ومبادئها الأساسية العالمية غير القابلة للتجزئة، |
El aumento de la capacidad de la Organización en las esferas de protección de los derechos humanos, el estado de derecho y la democracia debe centrarse primordialmente en una cooperación más eficaz y en proporcionar asistencia a los Estados. | UN | وتعزيز قدرة المنظمة في مجالات حماية حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية ينبغي أن تركز بصورة أساسية على زيادة فعالية التعاون وتقديم المساعدة إلى الدول. |
Los derechos humanos, el estado de derecho y la democracia son interdependientes y se refuerzan mutuamente. | UN | 16 - وواصلت القول إن حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية متكافلة ويعزز بعضها بعضا. |
Reafirmando también que los derechos humanos, el estado de derecho y la democracia están vinculados entre sí, se refuerzan mutuamente y forman parte de los valores y principios fundamentales, universales e indivisibles de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية مترابطة ويدعم بعضها بعضا وأنها تعد من قيم الأمم المتحدة ومبادئها الأساسية العالمية غير القابلة للتجزئة، |
Desde 1949, hemos venido consagrando nuestros esfuerzos a la defensa de los derechos humanos, el estado de derecho y la democracia pluralista, y precisamente por ello estamos decididos a luchar contra el terrorismo, que repudia estos tres valores fundamentales. | UN | فنحن منذ عام 1949، نكرس جهودنا للدفاع عن حقوق الإنسان، وسيادة القانون والديمقراطية التعددية، وذلك هو السبب الذي يجعلنا بالتحديد عازمين على مكافحة الإرهاب، الذي يرفض تلك القيم الأساسية. |
Reafirmando también que los derechos humanos, el estado de derecho y la democracia están vinculados entre sí, se refuerzan mutuamente y forman parte de los valores y principios fundamentales, universales e indivisibles de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية مترابطة ويدعم بعضها بعضا وأنها تعد من قيم الأمم المتحدة ومبادئها الأساسية العالمية غير القابلة للتجزئة، |
Tema 3 del programa: Administración de justicia, ESTADO DE DERECHO Y DEMOCRACIA | UN | البند 3 من جدول الأعمال: إقامة العدل، وسيادة القانون والديمقراطية |