"وسيادة القانون والعدالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el estado de derecho y la justicia
        
    • estado de derecho y justicia
        
    La mujer, el estado de derecho y la justicia de transición en situaciones de conflicto UN المرأة وسيادة القانون والعدالة الانتقالية في حالات النـزاع
    La mujer, el estado de derecho y la justicia de transición en situaciones de conflicto UN المرأة وسيادة القانون والعدالة الانتقالية في حالات النـزاع
    La mujer, el estado de derecho y la justicia de transición en situaciones de conflicto UN المرأة وسيادة القانون والعدالة الانتقالية في حالات النزاع
    Las mujeres, el estado de derecho y la justicia de transición en situaciones de conflicto UN المرأة وسيادة القانون والعدالة الانتقالية في حالات النزاع
    46. Hace demasiado tiempo que la debilidad del Gobierno central de Somalia propicia una falta de orden, seguridad, estado de derecho y justicia. UN 46- وظل ضعف أداء الحكومة المركزية في الصومال يتسبب منذ فترة طويلة في انعدام النظام والأمن وسيادة القانون والعدالة.
    La mujer, el estado de derecho y la justicia de transición en situaciones de conflicto UN المرأة وسيادة القانون والعدالة الانتقالية في حالات النـزاع
    Cabe señalar que muchos de los miembros de la Unión Africana han ratificado el Mecanismo de examen entre los propios países africanos, que evalúa a los miembros y recomienda la promoción y la protección de los derechos humanos, la buena gestión pública y el estado de derecho y la justicia. UN ويجدر بالذكر أن العديد من أعضاء الاتحاد الأفريقي صدقوا على الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، التي تقيم الأعضاء وتوصي بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحكم الرشيد وسيادة القانون والعدالة.
    Celebró los incansables esfuerzos del Estado en relación con los derechos humanos, el estado de derecho y la justicia de transición, como se había demostrado en la creación de nuevos órganos políticos e institucionales que velaban por el respeto, la promoción y la protección de los derechos humanos. UN ورحب المغرب بجهود الدولة التي لا تكل في مجالات حقوق الإنسان وسيادة القانون والعدالة الانتقالية، مثلما يتبين من إنشاء هيئات سياسية ومؤسسية جديدة لضمان احترام وتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Durante la reunión celebrada en París, el Gobierno de Libia expuso sus prioridades con respecto al fomento y la reforma de la seguridad, el estado de derecho y la justicia. UN وأثناء الاجتماع الذي عُقد في باريس، عرضت حكومة ليبيا أولوياتها المتعلقة بتطوير وإصلاح قطاعات الأمن وسيادة القانون والعدالة.
    Además, en su debates los miembros del Consejo han venido reconociendo cada vez más la interrelación entre la perspectiva de género y otras cuestiones temáticas que el Consejo examina, como los niños en los conflictos armados, la protección de los civiles, la prevención de conflictos, el estado de derecho y la justicia de transición. UN وبالإضافة إلى ذلك، ازداد إقرار أعضاء المجلس في أثناء المناقشات التي يجريها المجلس بالترابط القائم بين المنظورات الجنسانية والمسائل المواضيعية الأخرى المعروضة أمام المجلس، مثل الأطفال في النزاع المسلح وحماية المدنيين ومنع نشوب النزاعات وسيادة القانون والعدالة الانتقالية.
    En esa ocasión, el Relator Especial también subrayó que los defensores de los derechos humanos habían impulsado el programa de derechos humanos y contribuido a que los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos fueran cada vez más una realidad en sus sociedades, mediante la promoción de la igualdad, el estado de derecho y la justicia gracias a su compromiso y sus sacrificios. UN وأكد المقرر الخاص أيضا في تلك المناسبة على أن المدافعين عن حقوق الإنسان يدفعون بجدول أعمال حقوق الإنسان إلى الأمام ويجعلون مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أقرب إلى واقع مجتمعاتهم، فهم يعززون المساواة وسيادة القانون والعدالة بالتزامهم وتضحياتهم.
    Kenya fue uno de los primeros países de África en someterse voluntariamente al Mecanismo de examen entre los propios países africanos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, que evalúa a los Estados y formula recomendaciones sobre la promoción y la protección de los derechos humanos, la buena gobernanza, el estado de derecho y la justicia. UN وكانت كينيا من بين أوائل البلدان الأفريقية التي أخضعت نفسها طوعا لهذا الاستعراض في إطار آلية استعراض الأقران القائمة في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وهي الآلية التي تقيم الدول الأعضاء وتقدم توصيات بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحكم الرشيد وسيادة القانون والعدالة.
    En Libia, el Secretario General celebró la manera transparente en que había sido elegido el Primer Ministro y recalcó a sus interlocutores la importancia de la reconciliación nacional, la unidad, la inclusión, el diálogo, los derechos humanos, el estado de derecho y la justicia de transición, así como del empoderamiento de la mujer que se había producido con la revolución en Libia. UN وفي ليبيا، رحب الأمين العام بالطريقة الشفافة التي اتُّبعت لانتخاب رئيس الوزراء، وأكد لمحاوريه على أهمية المصالحة الوطنية والوحدة وإشراك الجميع والحوار وإعمال حقوق الإنسان وسيادة القانون والعدالة الانتقالية، إضافة إلى أهمية تمكين المرأة الذي كان ثمرة للثورة في ليبيا.
    La creación de ONU-Mujeres ha proporcionado nuevas oportunidades y ha fortalecido las que ya existían, para colaborar con los asociados en esferas tales como la consolidación de la paz después de los conflictos, la prevención de conflictos y la consolidación de la paz, y el estado de derecho y la justicia de transición en las situaciones de conflicto y posteriores a estos. UN فإنشاء الهيئة أتاح فرصا جديدة وعزز الفرص القائمة للتعاون مع الشركاء في مجالات مثل بناء السلام في أعقاب النـزاعات ومنع نشوب النـزاعات وبناء السلام، وسيادة القانون والعدالة الانتقالية في المجتمعات التي تعيش نزاعات أو الخارجة من نزاعات.
    En octubre de 2013, el Consejo de Seguridad celebró un debate abierto sobre la mujer, el estado de derecho y la justicia de transición en situaciones de conflicto. UN 33 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2013، عقد مجلس الأمن مناقشة مفتوحة بشأن المرأة وسيادة القانون والعدالة الانتقالية في الحالات المتأثرة بالنزاع.
    En octubre de 2013, mes durante el cual ocupará la presidencia del Consejo de Seguridad, Azerbaiyán convocará un debate abierto sobre la mujer, el estado de derecho y la justicia de transición en situaciones de conflicto. UN خلال رئاسة أذربيجان لمجلس الأمن في تشرين الأول/أكتوبر 2013، ستعقد مناقشة مفتوحة بشأن المرأة وسيادة القانون والعدالة الانتقالية في حالات النزاع.
    Aguardamos con interés nuevas iniciativas sobre la cuestión a fin de contribuir a la elaboración y aplicación de estrategias generales de paz encuadradas en determinados marcos, siempre que la solución de controversias y la solución de conflictos se basen en el respeto del derecho internacional, el estado de derecho y la justicia. UN وإننا نتطلع إلى مزيد من المبادرات بشأن هذا الموضوع من أجل الإسهام في وضع وتنفيذ استراتيجيات للسلام الشامل ضمن أطر محددة، على أن تستند تسوية المنازعات وحل النزاعات إلى احترام القانون الدولي وسيادة القانون والعدالة.
    El acuerdo incluía el respaldo a la participación de los países de lengua francesa en el examen periódico universal y otros mecanismos de derechos humanos, y la ejecución de proyectos, en particular en los ámbitos de la lucha contra la discriminación, el estado de derecho y la justicia de transición. UN ونصّ الاتفاق على تقديم الدعم لمشاركة البلدان الناطقة بالفرنسية في الاستعراض الدوري الشامل وغيره من آليات حقوق الإنسان، وتنفيذ المشاريع، لا سيما في مجالات مكافحة التمييز وسيادة القانون والعدالة الانتقالية.
    El viernes 18 de octubre de 2013, el Consejo de Seguridad celebrará, en el Salón del Consejo de Seguridad, un debate abierto sobre las mujeres, el estado de derecho y la justicia de transición en situaciones de conflicto, en relación con el tema “Las mujeres y la paz y la seguridad”. UN يعقد مجلس الأمن يوم الجمعة 18 تشرين الأول/أكتوبر 2013، في قاعة مجلس الأمن، مناقشة مفتوحة عن المرأة وسيادة القانون والعدالة الانتقالية في حالات النـزاع، فيما يتصل ببند جدول الأعمال المعنون " المرأة والسلام والأمن " .
    El Consejo de Seguridad celebrará un debate abierto el viernes 18 de octubre de 2013, en el Salón del Consejo de Seguridad, sobre las mujeres, el estado de derecho y la justicia de transición en situaciones de conflicto, en relación con el tema “Las mujeres y la paz y la seguridad”. UN يعقد مجلس الأمن يوم الجمعة 18 تشرين الأول/أكتوبر 2013، في قاعة مجلس الأمن، مناقشة مفتوحة عن المرأة وسيادة القانون والعدالة الانتقالية في حالات النـزاع، فيما يتصل ببند جدول الأعمال المعنون " المرأة والسلام والأمن " .
    Kenya fue uno de los primeros países en prestarse voluntariamente a ser evaluado por el Mecanismo de examen entre los propios países africanos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, que evalúa a los miembros y hace recomendaciones en materia de promoción y protección de los derechos humanos, buena gobernanza, estado de derecho y justicia. UN وكانت كينيا من بين أوائـل الدول الأفريقية التي عرضـت من تلقاء نفسها أن تخضع للاستعراض بموجب الآليـة الأفريقيـة لاستعراض الأقران التابعة للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا والتي تُجري تقييما لسجلات الأعضاء وتوصي بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحكم الرشيد وسيادة القانون والعدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus