"وسياسات التكيف الهيكلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las políticas de ajuste estructural
        
    • y políticas de ajuste estructural
        
    • y de las políticas de ajuste estructural
        
    • las políticas de ajuste estructural y
        
    • y las medidas de ajuste estructural
        
    La reciente crisis económica y las políticas de ajuste estructural han sido un obstáculo para ampliar la capacidad del sistema educativo. UN وأعاقت الأزمة الاقتصادية الأخيرة وسياسات التكيف الهيكلي توسيع القدرة الاستيعابية للنظام التعليمي.
    Esta realidad y las políticas de ajuste estructural que hubo que aplicar para apoyar el desarrollo a largo plazo, han tenido como resultado un tremendo costo social a corto plazo. UN وقد نجم عن هذه الحقيقة، وسياسات التكيف الهيكلي التي تعين تنفيذها دعما للتنمية الطويلة اﻷجل، اختلالات خطيرة في المدى القصير.
    Hoy en día, se reconoce cada vez más que es necesario tener en cuenta la dimensión regional cuando se formulan programas y políticas de ajuste estructural. UN ويتزايد الاعتراف اﻵن بالحاجة الى وضع البعد الاقليمي في الاعتبار لدى صوغ برامج وسياسات التكيف الهيكلي.
    Por otra parte, el contenido y los procedimientos de los programas y políticas de ajuste estructural deberían revisarse en lo que respecta a sus efectos sobre las posibilidades y opciones de desarrollo y la realización del derecho al desarrollo. UN وينبغي استعراض مضمون وإجراءات برامج وسياسات التكيف الهيكلي من حيث تأثيرها في اﻹمكانات والخيارات اﻹنمائية وإعمال الحق في التنمية.
    Los efectos de la crisis económica y de las políticas de ajuste estructural sobre la ciencia y la tecnología en América Latina. UN أثر اﻷزمات الاقتصادية وسياسات التكيف الهيكلي على العلم والتكنولوجيا في امريكا اللاتينية
    Recomienda que se institucionalice la evaluación de la repercusión sobre los derechos humanos para determinar los factores internacionales que inhiben o facilitan el acceso a la escuela y aclarar así la repercusión del alivio de la carga de la deuda internacional y de las políticas de ajuste estructural. UN وتوصي بإضفاء طابع مؤسسي على عملية تقييم تأر حقوق الإنسان بغية تحديد العوامل الدولية التي تعوق أو تيسر الالتحاق بالمدرسة ومن ثم توضيح أثر تخفيف عبء الديون الدولية وسياسات التكيف الهيكلي.
    Sin embargo, el representante señaló las repercusiones negativas que han tenido en el desarrollo el neoliberalismo, las políticas de ajuste estructural y el servicio de la deuda. UN وأشار إلى الآثار السلبية على التنمية المترتبة على الليبرالية الجديدة وسياسات التكيف الهيكلي وخدمة الدين.
    La División insistirá especialmente en aspectos fundamentales del desarrollo y la gestión socioeconómicos, como las estrategias y la gestión integradas del desarrollo; la formulación y aplicación de políticas socioeconómicas; la creación de empleo y la erradicación de la pobreza; y las medidas de ajuste estructural. UN وسوف تولي الشعبة اهتماما خاصا للمجالات الرئيسية للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية واﻹدارة بما في ذلك الاستراتيجيات اﻹنمائية المتكاملة واﻹدارة وصياغة السياسات الاجتماعية - الاقتصادية وتنفيذها؛ وخلق فرص العمل والقضاء على الفقر؛ وسياسات التكيف الهيكلي.
    Todo ello al mismo tiempo que observamos una continua disminución de la ayuda oficial para el desarrollo en momentos en que las crisis financieras internacionales y las políticas de ajuste estructural crean situaciones de verdadera ruina social en muchos de los países en desarrollo. UN كذلك نلاحظ أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية تظل في انخفاض في وقت تجتاح فيه اﻷزمات المالية الدولية وسياسات التكيف الهيكلي المجتمعات في كثير من البلدان النامية.
    164. En América Latina, las mujeres también predominan en la población desocupada como resultado de la crisis de la deuda y las políticas de ajuste estructural del decenio de 1980. UN 164- وتشكل النساء أيضا غالبية العاطلين في أمريكا اللاتينية نتيجة أزمة المديونية وسياسات التكيف الهيكلي في الثمانينيات.
    GE.05-10096 (S) 160205 180205 En el informe, el Experto independiente expone también las actividades que ha llevado a cabo y algunos aspectos destacados de la evolución reciente en el ámbito de la sostenibilidad de la deuda y las políticas de ajuste estructural. UN ويعرض هذا التقرير أيضاً، في إطار التحليل السنوي، أنشطة الخبير المستقل وبعض التطورات الهامة التي طرأت مؤخراً فيما يتعلق بقضايا القدرة على تحمُّل الديون وسياسات التكيف الهيكلي.
    47. El Sr. DAHA (Pakistán) dice que la pobreza, el endeudamiento y las políticas de ajuste estructural afectan gravemente la capacidad de los países en desarrollo para alcanzar sus objetivos sociales primordiales. UN ٤٧ - السيد داها )باكستان(: قال إن الفقر والدين وسياسات التكيف الهيكلي قد عرضت قدرات البلدان النامية إلى خطر كبير فيما يتعلق ببلوغ أهدافها الاجتماعية الرئيسية.
    85. Deberían revisarse el contenido y los procedimientos de los programas y políticas de ajuste estructural considerando sus efectos sobre las posibilidades y opciones de desarrollo y sobre la realización del derecho al desarrollo. UN ٥٨- وينبغي استعراض محتوى وإجراءات برامج وسياسات التكيف الهيكلي من حيث آثارها على إمكانيات التنمية وخياراتها وعلى إعمال الحق في التنمية.
    41. Sería conveniente examinar el contenido de los programas y políticas de ajuste estructural y los procedimientos para ponerlos en práctica desde el punto de vista de sus efectos sobre las posibilidades de desarrollo y las opciones económicas y sobre el ejercicio del derecho al desarrollo. UN ١٤- وينبغي استعراض محتوى وإجراءات برامج وسياسات التكيف الهيكلي من حيث آثارها على الامكانيات اﻹنمائية والخيارات الاقتصادية وكذلك على إعمال الحق في التنمية.
    Se prestará especial atención a las esferas clave del desarrollo y la gestión socioeconómicos, con inclusión de estrategias y gestión integradas del desarrollo; la formulación y aplicación de políticas socioeconómicas; la creación de empleo y la erradicación de la pobreza; y políticas de ajuste estructural. UN وسيولى اهتمام خاص بمجالات التنمية واﻹدارة الاجتماعية والاقتصادية اﻷساسية، بما فيها استراتيجيات وإدارة التنمية المتكاملة، وصياغة وتنفيذ السياسات الاجتماعية والاقتصادية، وإيجاد فرص العمل واستئصال شأفة الفقر، وسياسات التكيف الهيكلي.
    En cada caso, esto ha dado lugar, entre otras cosas, a complejos y prolongados debates con los sindicatos de los maestros, que tradicionalmente habían negociado los salarios y las condiciones de servicio de los maestros a nivel nacional y que todavía temían que se siguieran erosionando sus ingresos después de haber vivido las experiencias de la inflación y de las políticas de ajuste estructural del decenio de 1980. UN وفي كل حالة، استلزم ذلك، من بين جملة أمور، إجراء مناقشات معقدة ومطولة مع نقابات المعلمين، التي درجت تقليديا على التفاوض على مرتبات المعلمين وشروط الخدمة على الصعيد الوطني وكانت تتوجس دوما من زيادة تآكل دخولهم بعد تعرضهم لخبرات التضخم وسياسات التكيف الهيكلي في فترة الثمانينات.
    El mandato del Experto Independiente se estableció en 2000, cuando se fusionaron dos mandatos de procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos que abarcaban las consecuencias de la deuda externa y de las políticas de ajuste estructural. UN 4 - أُنشئت ولاية الخبير المستقل في عام 2000، عندما جُمع بين ولايتين للجنة حقوق الإنسان تتعلقان بإجراءات خاصة وتغطيان آثار الديون الخارجية وسياسات التكيف الهيكلي.
    IX. LA ESTRUCTURA FINANCIERA INTERNACIONAL, las políticas de ajuste estructural y LA DEUDA 35 - 38 11 UN تاسعاً- البنية المالية الدولية وسياسات التكيف الهيكلي والديون 35-38 11
    IX. LA ESTRUCTURA FINANCIERA INTERNACIONAL, las políticas de ajuste estructural y LA DEUDA UN تاسعاً - البنية المالية الدولية وسياسات التكيف الهيكلي والديون
    No obstante, la mundialización, la privatización, las políticas de ajuste estructural y el debilitamiento o la eliminación de las redes de seguridad social socavan ese derecho, con efectos especialmente adversos sobre las mujeres pertenecientes a minorías, las mujeres inmigrantes y las mujeres indígenas, así como las mujeres en los países que recién han sido descolonizados o continúan experimentando formas de neocolonialismo. UN غير أن العولمة والخصخصة وسياسات التكيف الهيكلي ووهن أو زوال شبكات الأمن الاجتماعي تقوض هذا الحق، مع حدوث أثر سلبي بوجه خاص على الأقليات والمهاجرين والنساء من السكان الأصليين فضلا عن النساء اللاتي يعشن في البلدان التي تحررت مؤخرا من الاستعمار أو التي ما زالت تواجه أشكالاً من استعمار جديد.
    La División insistirá especialmente en aspectos fundamentales del desarrollo y la gestión socioeconómicos, como las estrategias y la gestión integradas del desarrollo; la formulación y aplicación de políticas socioeconómicas; la creación de empleo y la erradicación de la pobreza y las medidas de ajuste estructural. UN وسوف تولي الشعبة اهتماما خاصا للمجالات الرئيسية للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية واﻹدارة بما في ذلك الاستراتيجيات اﻹنمائية المتكاملة واﻹدارة وصياغة السياسات الاجتماعية - الاقتصادية وتنفيذها؛ وخلق فرص العمل والقضاء على الفقر؛ وسياسات التكيف الهيكلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus