En este campo, Colombia ha desarrollado un importante marco legal y políticas públicas integrales que se aplican de manera coordinada entre distintas instituciones del Estado. | UN | وفي ذلك الصدد، وضعت كولومبيا إطارا قانونيا مهما وسياسات عامة شاملة يتم تنفيذها على نحو منسق من قِبل مؤسسات الدولة المختلفة. |
Esa información permitirá elaborar programas y políticas públicas específicos para combatir el rezago estructural que han padecido esas comunidades; | UN | وستتيح هذه المعلومات إمكانية وضع برامج وسياسات عامة محددة لمكافحة المشاكل الهيكلية التي تعاني منها هذه المجتمعات؛ |
Los derechos humanos reconocidos en la Constitución Política boliviana se están implementado progresivamente mediante leyes, decretos y políticas públicas. | UN | ويجري إعمال حقوق الإنسان المعترف بها في الدستور البوليفي تدريجيا عن طريق إصدار قوانين ومراسيم وسياسات عامة. |
De conformidad con su mandato, la asistencia de la UNCTAD estaba contribuyendo a reforzar y a crear capacidades palestinas de gestión económica, así como las instituciones transparentes y las políticas modernas y abiertas que exigía la futura economía palestina. | UN | إن المساعدة التي يقدمها الأونكتاد وفقاً للولاية المسندة إليه تساعد على النهوض بالقدرات الفلسطينية في مجال الإدارة الاقتصادية وعلى بناء هذه القدرات، إلى جانب ما سيتطلبه الاقتصاد الفلسطيني مستقبلاً من مؤسسات شفافة وسياسات عامة حديثة ومنفتحة. |
:: Promover un firme compromiso político para prevenir y reducir la violencia en la vida de los niños pequeños, con el apoyo de una estrategia nacional y de políticas públicas bien coordinadas en todos los departamentos gubernamentales y entre las autoridades centrales y las descentralizadas. | UN | :: تعزيز المشاركة السياسية القوية من أجل منع العنف والحد منه في حياة الأطفال الصغار، وذلك بدعم من استراتيجية وطنية وسياسات عامة جيدة التنسيق عبر الإدارات الحكومية وبين السلطات المركزية واللامركزية. |
La CEPAL publicó un estudio sobre el género, el medio ambiente y la sostenibilidad en el que se propone una nueva metodología para formular propuestas de investigación y políticas públicas sobre esa cuestión. | UN | وأصدرت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي دراسة بشأن نوع الجنس والبيئة والاستدامة تشمل اقتراح منهجية جديدة ﻹعداد مقترحات بحثية وسياسات عامة بشأن هذه المسألة. |
Sin embargo, para lograr la transición a la sostenibilidad no sólo se necesitan conocimientos científicos y tecnológicos, sino también instrumentos económicos y políticas públicas racionales. | UN | 2 - والتحول الناجح إلى الاستدامة لا يحتاج إلى المعارف العلمية والتكنولوجية فحسب؛ وإنما يتطلب أيضا أدوات اقتصادية وسياسات عامة سليمة. |
Ante todo se tendría que aplicar la legislación vigente, y, en segundo lugar, habría que preparar y aplicar nuevas leyes y políticas públicas que incluyeran una perspectiva de género y racial con el fin de promover realmente la participación de las mujeres. | UN | أولاً، يجب الامتثال للقوانين الموجودة. ثانياً، يجب وضع وتنفيذ قوانين وسياسات عامة جديدة تراعي منظور الجنسين والمنظور العرقي ليتسنى تمكين المرأة فعلاً. |
Así, importantes recursos se destinan a la elaboración y ejecución de programas y políticas públicas que permitan lograr una efectiva y cada vez más completa progresividad de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ولذلك تنفق الحكومة موارد طائلة على وضع برامج وسياسات عامة تتيح المزيد من التقدُّم في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتحرص على تنفيذ هذه البرامج والسياسات. |
Establecer, aplicar y hacer cumplir leyes y políticas públicas que garanticen los derechos de los supervivientes de minas terrestres y otras personas con discapacidad. | UN | ▪ وضع الصيغة النهائية لسياسة أفغانستان الوطنية لا يوجد حالياً في أفغانستان أي قانون يكفل حقوق الأشخاص المعوقين أو يقيم مجتمعاً خالياً من صياغة وتنفيذ وإعمال قوانين وسياسات عامة تكفل |
39. Instamos a los Estados a que adopten estrategias y políticas públicas para combatir la discriminación y la intolerancia y promuevan la igualdad en todos los campos. | UN | 39- نحث الدول على اعتماد استراتيجيات وسياسات عامة ترمي إلى مكافحة التمييز والتعصب وتدعم المساواة في جميع المجالات. |
Los pueblos indígenas han demandado asimismo una reforma profunda de la estructura unitaria del Estado con el reconocimiento de regiones autónomas con competencia para la elaboración y aplicación de normas y políticas públicas en relación con los asuntos que los afectan. | UN | وقد طالبوا أيضا بإدخال إصلاح عميق على الهيكل الموحد للدولة يشمل الاعتراف بمناطق مستقلة ذاتيا ولها صلاحيات وضع وتنفيذ معايير وسياسات عامة تتعلق بالمواضيع التي تعنيهم. |
El ACNUDH asiste a las instituciones públicas en la elaboración de análisis sobre cuestiones jurídicas, institucionales y de aplicación, y contribuye también a la preparación de importantes leyes y políticas públicas. | UN | ويقدم مكتب المفوضية السامية المساعدة إلى مؤسسات الدولة وذلك بتحليل القضايا القانونية والمؤسسية والقضايا المتعلقة بالتنفيذ، وبالإسهام في صياغة تشريعات أساسية وسياسات عامة. |
129. Las personas de edad avanzada también son objeto de derechos específicos y políticas públicas. | UN | 129- وللمسنين أيضاً حقوق وسياسات عامة محددة. |
No obstante, la Estrategia Española de Cooperación con los Pueblos Indígenas, aprobada en 2006, pretende que los países en que hay pueblos indígenas tengan leyes y políticas públicas que reconozcan y respeten sus derechos. | UN | بيد أن الاستراتيجية الإسبانية للتعاون مع الشعوب الأصلية التي اعتمدت سنة 2006 تسعى إلى أن يكون لدى البلدان التي توجد بها شعوب أصلية قوانين وسياسات عامة تعترف بهذه الشعوب وتحترم حقوقها. |
Concluyó destacando que en el último decenio algunos países habían empezado a introducir leyes y políticas públicas específicas para proteger a las personas de edad. | UN | واختتمت قولها بالتشديد على أن بعض البلدان كانت قد شرعت في العقد الماضي في اعتماد قوانين وسياسات عامة محددة لحماية كبار السن. |
Por ello, en los últimos años, se han desarrollado programas y políticas públicas que procuran abordar grupos poblacionales que requieren apoyos específicos para mejorar su calidad de vida, y su capacidad de insertarse en el mercado laboral. | UN | لذا، فقد استُحدثت في الأعوام الأخيرة برامج وسياسات عامة تستهدف فئات السكان التي تلزمها أشكال خاصة من الدعم لتحسين نوعية حياتها وقدرتها على النفاذ إلى سوق العمل. |
De conformidad con su mandato, la asistencia de la UNCTAD estaba contribuyendo a reforzar y a crear capacidades palestinas de gestión económica, así como las instituciones transparentes y las políticas modernas y abiertas que exigía la futura economía palestina. | UN | إن المساعدة التي يقدمها الأونكتاد وفقاً للولاية المسندة إليه تساعد على النهوض بالقدرات الفلسطينية في مجال الإدارة الاقتصادية وعلى بناء هذه القدرات، إلى جانب ما سيتطلبه الاقتصاد الفلسطيني مستقبلاً من مؤسسات شفافة وسياسات عامة حديثة ومنفتحة. |
Pudo apreciarse una actitud constructiva de dichos funcionarios públicos por instrumentar mecanismos legales y de políticas públicas encaminadas al esclarecimiento de los casos de desaparición forzada ocurridos en la década de 1980, así como para poner en práctica una política de respeto a los derechos humanos en general. | UN | ولاحظ الفريق الموقف البنّاء لمسؤولي الدولة إزاء المهمة المتمثلة في استحداث جهاز قانوني وسياسات عامة ترمي إلى توضيح حالات الاختفاء القسري التي يعود تاريخها إلى فترة الثمانينيات، وتطبيق سياسة تتمثل في احترام حقوق الإنسان بشكل عام. |
La recomendación uniforme b4 aborda la cuestión en que una Parte ha presentado una explicación de su desviación y un plan de acción para su retorno a la situación de cumplimiento que contenga parámetros de referencia y plazos específicos y medidas reglamentarias y normativas de apoyo. | UN | التوصية الموحدة ب4 وتتناول وضع الطرف الذي قدم توضيحاً لإنحرافه وخطة عمل للعودة للامتثال تشتمل على علامات قياس محددة زمنياً وتدابير تنظيمية وسياسات عامة داعمة. |
80. La recomendación siguiente se formula en aras de la eficacia de la administración de los sitios web mediante una gestión coordinada de éstos y a través de procedimientos y estrategias actualizados. | UN | 80 - وستكفل هذه التوصية إدارة المواقع الشبكية بصورة فعالة عن طريق الإدارة الرشيدة للمواقع الشبكية واستراتيجيات وسياسات عامة ومتكاملة لتلك المواقع. |
El establecimiento de marcos normativos nacionales adecuados y la adopción de políticas públicas activas, en particular la política comercial, pueden contribuir al logro de los objetivos de desarrollo. | UN | ومن شأن وضع أطر تنظيمية محلية مناسبة وسياسات عامة نشطة، تشمل السياسة التجارية، أن يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية. |