"وسياستها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y su política
        
    • y la política
        
    • y política
        
    • y políticas
        
    • y sus políticas
        
    • políticas y
        
    • política de
        
    • a su política
        
    • y las políticas
        
    • políticas de
        
    • de su política
        
    • la política y
        
    Conforme a su legislación y su política exterior, Qatar se abstiene de adoptar medidas coercitivas unilaterales porque constituyen una violación de los derechos humanos. UN وتمتنع قطر، وفقاً لتشريعاتها وسياستها الخارجية، عن اتخاذ التدابير القسرية من جانب واحد لما تنطوي عليه من انتهاك لحقوق الإنسان.
    Pregunta cómo se propone el Gobierno integrar su política de género y su política de familia. UN وتساءل كيف تعتزم الحكومة تحقيق التكامل بين سياستها الجنسانية وسياستها المتعلقة بالأُسرة.
    El Presidente Cheddi Jagan desempeñó una función dominante en la vida y la política de Guyana durante más de 45 años. UN لقد اضطلع الرئيس تشدي جاغان بدور هام في حياة غيانا وسياستها طوال فترة دامت أكثر من ٤٥ عاما.
    vii) Grupo Intergubernamental de Expertos en Derecho y política de la Competencia: UN ' 7` فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقانون المنافسة وسياستها:
    Todos los nuevos miembros del personal recibieron capacitación obligatoria sobre las normas y políticas de las Naciones Unidas relativas a la explotación sexual y el abuso sexual. UN وتلقى جميع الموظفين الجدد تدريبا إلزاميا عن معايير الأمم المتحدة وسياستها فيما يتعلق بالاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي.
    A este respecto, algunas delegaciones del Grupo de los 21 pidieron transparencia para los regímenes de control de exportaciones, incluida su estructura interna, sus planes detallados y sus políticas futuras. UN وفي هذا السياق، دعت بعض الوفود المنتمية إلى مجموعة اﻟ١٢ إلى الشفافية فيما يتعلق بنظم مراقبة الصادرات بما في ذلك هياكلها الداخلية وخططها المفصلة وسياستها مستقبلا.
    Reconoce y aplica los principios de la CEDAW con el objeto de examinar la Constitución, las políticas y las leyes y programas principales de Malawi. UN وهو يعترف بمعايير الاتفاقية المذكورة ويستخدمها من أجل فحص دستور ملاوي وسياستها وتشريعاتها وبرامجها الرئيسية.
    Debido a su posición geográfica y su política de apertura, China sufre inevitablemente la influencia de la invasión creciente de las actividades relacionadas con el tráfico de drogas ilícitas. UN ومن الحتمي أن تتأثر الصين بالتسلل المتزايد لﻷنشطة المتصلة بتهريب المخدرات غير المشروعة عبر الحدود وأن تعاني منه، وذلك بسبب موقعها الجغرافي وسياستها الانفتاحية.
    La posición de la India respecto de la cuestión de Cachemira y su política en el territorio ocupado constituyen un desafío fundamental al derecho y la moralidad internacionales. UN ان موقف الهند بالنسبة لمسألة كشمير وسياستها في اﻷراضي المحتلة يشكلان تحديا أساسيا للقانون الدولي والقواعد اﻷخلاقية الدولية.
    73. Túnez considera que su legislación y su política son totalmente compatibles con los principios consagrados en el artículo 6 de la Convención. UN ٣٧ - تعتبر تونس أن تشريعها وسياستها متوائمتان مع اﻷهداف المبينة في أحكام المادة ٦ من الاتفاقية.
    EVALUACIÓN DEL PROGRAMA DE COOPERACIÓN TÉCNICA EN LA ESFERA DEL DERECHO y la política DE LA COMPETENCIA UN تقييم برامج أنشطة التعاون التقني المتعلقة بقانون المنافسة وسياستها
    También se solicitó la opinión de funcionarios de organizaciones internacionales que tienen algún interés o actividad en el campo del derecho y la política de la competencia. UN كما جرى استطلاع آراء العاملين في المنظمات الدولية من المشاركين والمهتمين بقانون المنافسة وسياستها.
    DEL DERECHO y la política DE LA COMPETENCIA UN التعاون التقني بشأن قانون المنافسة وسياستها
    A su pesar, el Consejo ha observado en la región una creciente distancia entre las declaraciones oficiales de apoyo a los derechos humanos y la práctica y política estatales. UN فقد شهد المجلس لﻷسف اتساع الهوة في المنطقة بين التزامات الدولة بدعم حقوق اﻹنسان وبين ممارستها وسياستها.
    Esos expertos en derecho y política de la competencia provinieron de 14 países diferentes, algunos de países en desarrollo. UN وجاء أولئك الخبراء من 14 بلدا مختلفا، وكانوا من ذوي الخبرة في قانون المنافسة وسياستها.
    Grupo Intergubernamental de Expertos en Derecho y política de la Competencia UN فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقانون المنافسة وسياستها
    La mayor parte de los visitantes de los sitios web de la organización tienen conocimientos muy escasos de su estructura y políticas internas. UN ولدى معظم الزائرين للموقع الشبكي للمؤسسة معرفة محدودة بهيكلها وسياستها الداخلية.
    La mayor parte de los visitantes de los sitios web de la organización tienen conocimientos muy escasos de su estructura y políticas internas. UN ولدى معظم الزائرين للموقع الشبكي للمؤسسة معرفة محدودة بهيكلها وسياستها الداخلية.
    A este respecto, algunas delegaciones del Grupo de los 21 pidieron transparencia para los regímenes de control de exportaciones, incluida su estructura interna, sus planes detallados y sus políticas futuras. UN وفي هذا السياق، دعت بعض الوفود المنتمية إلى مجموعة اﻟ١٢ إلى الشفافية فيما يتعلق بنظم مراقبة الصادرات بما في ذلك هياكلها الداخلية وخططها المفصلة وسياستها مستقبلا.
    El Comité pide al Estado parte que examine su legislación y sus políticas en el sector del empleo con miras a facilitar la plena aplicación del artículo 11 de la Convención. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف استعراض تشريعها وسياستها في قطاع العمل لتيسير التنفيذ الكامل للمادة 11 من الاتفاقية.
    De conformidad con el Plan, la lucha contra la trata de personas pasará a formar parte de las políticas y programas más amplios de desarrollo y seguridad de las Naciones Unidas. UN وبموجب الخطة، ستصبح مكافحة الاتجار بالبشر جزءا من برامج الأمم المتحدة وسياستها الإنمائية والأمنية الأوسع نطاقا.
    Es culpable, porque debido a la agresión armenia y a su política de depuración étnica, centenares de miles de inocentes civiles han sido desalojados brutalmente de sus hogares. UN فبسبب اعتداء أرمينيا وسياستها القائمة على التطهير العرقي طُرد مئات الآلاف من المدنيين الأبرياء بشكل وحشي من ديارهم.
    :: Participación en los talleres de desarrollo del concepto y las políticas sobre la Fuerza Africana de Reserva, entre otras cosas, proporcionando asesoramiento sobre las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas en las Naciones Unidas. UN :: المشاركة في حلقات العمل المتعلقة بوضع مفهوم القوة الاحتياطية الأفريقية وسياستها العامة، بما في ذلك إسداء المشورة بشأن أفضل ممارسات الأمم المتحدة ودروسها المستفادة.
    En tercer lugar, los derechos humanos son un principio esencial del Gobierno tailandés y de su política exterior. UN ثالثا، تشكل حقوق الإنسان مبدأ أساسيا من مبادئ الحكومة التايلندية وسياستها الخارجية.
    Si se mantiene la paz en la península coreana es totalmente gracias a la política y a los esfuerzos pacifistas que la República Popular Democrática de Corea asume en todo momento. UN وبفضل الجهود التي تبذلها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وسياستها المحبة للسلام، يسود السلام في شبه الجزيرة الكورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus