"وسياسيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y político
        
    • y política
        
    • y políticamente
        
    • y políticos
        
    • política y
        
    • político y
        
    • y políticas
        
    • como político
        
    • como políticamente
        
    No obstante, quedan muchos obstáculos para el desarrollo económico, social y político de la mujer. UN بيد أنه لا تزال هناك عقبات عديدة أمام النهوض بالمرأة اقتصاديا واجتماعيا وسياسيا.
    económico, social y político de la mujer: evaluación de los UN بالمرأة اقتصاديا واجتماعيا وسياسيا: تقييم التقدم
    Ese desarrollo depende en gran medida de la madurez social, emocional, espiritual, cultural y política de todos los miembros de la familia. UN فتلك التنمية تتوقف إلى حد كبير على نضج جميع أفراد اﻷسرة اجتماعيا ووجدانيا وروحيا وثقافيا وسياسيا.
    Como lo expresaron diversas delegaciones, un ambiente de esa índole tiene una dimensión económica y política. UN وكما قال عدد من الوفود، فإن للبيئة التمكينية بعدا اقتصاديا وسياسيا.
    :: Contribuye a potenciar social, económica y políticamente a las mujeres mediante proyectos internacionales de cooperación y de intercambio de conocimientos UN :: يساهم في تمكين المرأة اجتماعيا واقتصاديا وسياسيا عن طريق التعاون في المشاريع وتبادل المعارف على الصعيد الدولي
    La comunidad internacional está proporcionando un importante apoyo financiero y político a dichos esfuerzos. UN والمجتمع الدولي يقدم دعما ماليا وسياسيا كبيرا لهذه الجهود.
    Es necesario un nuevo orden económico y político internacional, basado en la estabilidad, la justicia y la igualdad. UN إن نظاما اقتصاديا وسياسيا دوليا جديدا يقوم على الاستقرار والعدل والمساواة يعد ضروريا.
    La mujer somalí ha asumido un papel económico y político más fuerte como resultado de los conflictos civiles. UN وقد تولت المرأة الصومالية دورا اقتصاديا وسياسيا أقوى نتيجة للحرب اﻷهلية.
    La Constitución Federal brasileña es un hito jurídico que proporciona un moderno marco sociológico y político para las cuestiones indígenas. UN والدستور الاتحادي البرازيلي يمثل معلما قانونيا هاما يوفر إطارا اجتماعيا وسياسيا عصريا لقضايا السكان اﻷصليين.
    Todo parece indicar que el capital económico y político se está centrando en las economías en transición, en detrimento de los países en desarrollo. UN ويبدو أن رأس المال يركز اﻵن اقتصاديا وسياسيا على الاقتصادات في مرحلة التحول على حساب البلدان النامية.
    El Sr. Pazhwâk era un escritor, poeta y político famoso. UN لقــد كان السفير باجــواك كاتبا وشاعرا وسياسيا شهيراً.
    Puede acentuar para algunos individuos y grupos las desigualdades, las privaciones económicas y la exclusión social y política. UN ويمكن أن تبرز حالات الجور، والحرمان الاقتصادي وإقصاء بعض اﻷفراد والجماعات اجتماعيا وسياسيا.
    Reconociendo también que la Asamblea General adoptó la decisión moral y política de excluir a Sudáfrica de la participación en sus trabajos, UN وإذ تسلم أيضا بأن الجمعية العامة اتخذت قرارا أخلاقيا وسياسيا عندما استبعدت جنوب افريقيا من المشاركة في أعمالها،
    Sin embargo, en opinión del Relator Especial, se trata, más bien, de la admisión realista de los límites de la codificación y el desarrollo progresivo, en una época de transformación institucional y política veloz. UN غير أن المقرر الخاص يرى، أنه إقرار واقعي بحدود التدوين والتطوير التدريجي، في وقت يشهد تحولا مؤسسيا وسياسيا سريعا.
    Los países que han colocado las minas deben tener la responsabilidad jurídica y política por ello. UN يجب أن تُعتبر البلدان التي قامت برزع الألغام مسؤولة قانونيا وسياسيا.
    Asimismo, apoyamos la opinión según la cual las tres comunidades podrían considerar la posibilidad de realizar ajustes en el arreglo de paz a la luz del principio de que la unión debe ser geográfica, social, económica y políticamente viable. UN كما أننا نؤيد الرأي القائل بأن التعديلات التي تطال صفقة السلم يمكن أن تنظر اليها جميع المجتمعات الثلاثة في ضوء المبدأ القائل بأن الاتحاد يجب أن يكون قابلا للحياة جغرافيا واجتماعيا واقتصاديا وسياسيا.
    Sin embargo, era necesario hacer frente a la distinción no sólo entre lo técnicamente posible y lo económicamente razonable, sino también entre lo económicamente razonable y lo comercial y políticamente posible. UN بيد أنه يلزم مواجهة التمييز لا بين ما هو ممكن تقنيا ومعقول اقتصاديا فقط، وإنما أيضا بين ما هو معقول اقتصاديا وما هو ممكن تجاريا وسياسيا.
    Como todos sabemos, la República de China en Taiwán existe física, jurídica y políticamente desde la fundación de las Naciones Unidas. UN ونحن ندرك جميعا أن جمهورية الصين في تايوان موجودة ماديا وقانونيا وسياسيا منذ إنشاء الأمم المتحدة.
    El Gobierno ha establecido 12 objetivos económicos, sociales y políticos para las razas nacionales, con miras a alcanzar su desarrollo equilibrado. UN وقال أن حكومة بلده وضعت 12 هدفا اقتصاديا واجتماعيا وسياسيا لهذه العناصر القومية بغية تحقيق التنمية الكاملة لها.
    Reiteró que el UNIFEM había cambiado su orientación en los últimos años y se centraba ahora en lograr cambios sistémicos que condujeran a la potenciación política y económica de las mujeres. UN وكررت تأكيد أن الصندوق قد قام بتحويل مجال تركيزه في السنوات اﻷخيرة؛ وينصب تركيز الصندوق اﻵن على إحداث تغيير نظامي يؤدي الى تمكين المرأة اقتصاديا وسياسيا.
    La década de los ochenta fue, en particular, testigo claro de un cambio monumental de carácter histórico, político y social sistémico. UN وقد شهدت فترة الثمانينات على اﻷخص تغيرا هائلا تاريخيا وسياسيا واجتماعيا.
    • El UNIFEM tiene en ejecución un programa de iniciativas encaminadas a la potenciación económica y políticas de la mujer. UN ● صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة - يضطلع ببرنامج من المبادرات يهدف إلى تمكين المرأة اقتصاديا وسياسيا.
    En tercer lugar, el papel estratégico que desempeñó África tanto a nivel militar como político fue eminente y adquirió fama en todo el mundo. UN ثالثا، تم الاعتراف في جميع أنحاء العالم بالدور الاستراتيجي الحاسم الذي اضطلعت به افريقيا عسكريا وسياسيا.
    El compromiso de la comunidad internacional de apoyar la labor del Tribunal, tanto financiera como políticamente, será una prueba de su credibilidad en la región. UN والتزام المجتمع الدولي بدعم عمل المحكمة، ماليا وسياسيا على حد سواء، سيثبت مصداقيته في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus